Юлий Буркин - «Битлз» in the USSR, или Иное небо
- Название:«Битлз» in the USSR, или Иное небо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:000 Издательство Пальмира
- Год:2017
- ISBN:978-5-521-00272-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлий Буркин - «Битлз» in the USSR, или Иное небо краткое содержание
«Битлз» in the USSR, или Иное небо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
…Великое народное гуляние в честь перемирия между враждующими достигло стадии плясок и частушек.
– Что такое «chastushki»? – спросил Пол у Вепрева, который, выпив, пришел в сравнительно благодушное настроение и комментировал англичанам застолье.
– Что-то типа ваших лимериков, только под музыку. И, как правило, неприличные. Впрочем, как и лимерики.
На середину зала выбежала молодуха с платком и стала так сильно топать по полу, что никто не удивился бы, если бы она в какой-то момент провалилась под дощатый настил.
Гармонист натянул меха, и молодуха заголосила:
– Ох, живу я в Буркинё,
Тут парней красивых не,
В Буераки я пойду,
Себе ё…ря найду! А-ох-ох!
выбежала другая деваха.
– Девок буркины ребяты
Шарить – это храбрецы:
Три километра бежали,
Испугалися овцы!
У-у-ухты!
К ним присоединилась третья:
– А ты не жми мене к березе,
Ты не трать свои труды,
Ты не думай, я не дура
Вот поженимся – тады!
Некоторое время ели и пили молча. Потом поднялся какой-то молодой патлатый парень.
– Уважаемые! – громко сказал он. – Я, правда, не местный, но вы меня сразу не бейте. Я хочу сказать тост. Вот мы сидим, выпиваем, закусываем, а за наших дорогих гостей, великих музыкантов, ни одной рюмки еще не подняли.
– Это кто здесь великий музыкант? – вскинулся подвыпивший гармонист.
Его усадили на место.
– Давайте поднимем стаканы за гениальную четверку из Ливерпуля, – продолжал молодой человек. – За «Битлз»!
«Битлы», кроме Джона, поднялись, неловко поклонились и сели на место. Все выпили. Толпе было явно все равно, за что пить.
– Вот эти, что ли, волосатые – великие буркинские музыканты? – не унимался гармонист из Буерака. – А пущай тогда сыграют, что ли, да, братва? – Он обернулся к землякам. Те были согласны. – Пущай сыграют, а мы посмотрим, кто тут величёй – Буерак или Буркин.
Буркинцы приняли вызов.
– А и сыграем! – кричали они. – За нами не заржавеет!
– Слабо вам, буркинским дохлякам! – надсаживался гармонист.
Один из буркинцев подбежал к нему и попытался обернуть его голову гармонью. Но его оттащили. В воздухе опять запахло мордобоем. Федя, до этого момента спавший за столом, приподнялся и с еще закрытыми глазами стал засучивать рукава.
– Надо сыграть, – встревоженно проговорил Михаил Николаевич, – а то они здесь все разнесут.
– Я играть не буду, – мрачно сказал Джон.
– Я тоже, – присоединился Пол. – Они у меня жену украли, а я им песенки буду петь?
Михаил Николаевич с надеждой посмотрел на Харрисона и Старра.
– Ладно, Джордж, – сказал Ринго, – давай тогда мы. «Желтую подводную лодку».
Джордж взял гитару. Толпа притихла. Ринго откашлялся и запел:
– In the town, were I was bom
Lived a man who sailed the sea,
And he told us of his life
In the land of submarines…*
[* В городке, где вырос я,
Жил да был один моряк.
Рассказал он как-то мне
О подлодочной стране… (англ.) ]
Пол не удержался и стал подыгрывать на импровизированной перкуссии, ударяя двумя вилками по тарелкам, банкам и бутылям. Гармонист слушал со скептическим выражением лица, все время норовя что-то крикнуть, но ему зажимали рот.
До Джона слова песни доходили как сквозь вату. Он думал о Йоко: «Наверное, она сейчас в лайнере на пути домой. На пути к Шону…» Потом подумал о том, что теперь и с Шоном, как и с Джулианом, ему будет не так-то просто видеться. «А чему она научит Шона? Предательству?» И от этих мыслей ему стало невыносимо горько.
Еще он подумал о том, что если останется в этой русской деревне еще на пару часов, то сойдет с ума. О советских партийных бонзах, которые забросили их сюда на произвол судьбы, он старался даже не думать, потому что чувствовал, как при этом в нем закипает такое черное бешенство, что он начинает бояться сам себя.
Джон с жалостью думал о том народе, в гущу которого забросила его судьба, не понимая, как все эти люди могут так бессмысленно жить в этом бессмысленном месте, зная лишь простейшие животные радости.
Джордж завершил песню двумя аккордами. Раздались редкие хлопки приезжей молодежи.
– Это, что ли, ваша буркинская музыка великая?!. – удивленно крикнул гармонист. – Да у меня буренка в сарае красивше мычит! – Он презрительно засмеялся и повернулся к своей компании за поддержкой.
Те из солидарности тоже похихикали и тут же опять принялись за еду и самогон.
Гармонист коротко проиграл на гармошке залихватскую мелодию и, решив, что победил по всем статьям, удовлетворенно ухмыльнулся. Затем положил на изгиб правой руки левую ладонь и показал Джону и остальным буркинцам международный неприличный жест. Вепрев что-то сердито крикнул, но вокруг заржали, и его голос утонул во всеобщем гоготе.
Это было уже слишком. Джон, чувствовавший, как хмель привычно лишает его тормозов, хотел запустить в оскорбителя тарелку красного пахучего салата, который тут называли vine-gret, но потом передумал и встал, чтобы швырнуть в него табуретку. Но снова передумал, представив, какая тут сразу начнется свалка – в ход могут пойти и огромные ножи со стола. В конце концов, много чести. Лучше просто устраниться, покинуть сборище этих скотов…
Он сгреб в охапку меховое пальто и, расталкивая сидящих, вышел из клуба. За ним бросился Вепрев, а следом и вся остальная компания. На улице Джон с наслаждением вдохнул свежий морозный воздух, наклонился, набрал в ладони снега и утер им пылающее лицо. К нему подошел Бронислав.
– Брайан, я ничего не имею против тебя, – сказал ему Джон, – но провались оно все пропадом, я не могу больше оставаться в этом гребаном, гребаном, гребаном Буркине, будь он трижды проклят, ни секунды! Хоть куда, лишь бы отсюда. А потом – к чертовой матери из этой страны! Здесь есть аэропорт?!
Вепрев виновато покачал головой.
– А железнодорожная станция?
– Полустанок. Но поезда ходят редко.
– Плевать! – крикнул во весь голос Джон. – Когда следующий поезд в какой-нибудь город, все равно, черт побери, какой?
– Я не знаю. Это можно узнать только там.
– Тогда пойдем. Я лучше замерзну на этом проклятом полустанке, чем вернусь туда, – махнул Джон рукой в сторону клуба. – Вы со мной? – спросил он у остальных.
– Куда ж мы денемся? – ответил за всех Ринго. – Хотя мне эти неотесанные парни даже нравятся.
– А мне – нет, – отрезал Джон. – Брайни, веди нас.
Было темно и тихо, звезды ярко сверкали на фиолетовом небе, падал мягкий снежок. До станции они добрались минут за двадцать. Поднялись на невысокую платформу, Джон сел на одну из двух скамеек, нахохлился и закрыл глаза. Рядом присел Вепрев.
– Я посмотрел расписание, ближайший поезд в пять, – сказал он и протянул Джону плоскую фляжку. – На-ка, а то до утра не протянешь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: