Ярослав Зуев - WOWилонская Башня-1. Пропавшая экспедиция [Calibre]
- Название:WOWилонская Башня-1. Пропавшая экспедиция [Calibre]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ярослав Зуев
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ярослав Зуев - WOWилонская Башня-1. Пропавшая экспедиция [Calibre] краткое содержание
WOWилонская Башня-1. Пропавшая экспедиция [Calibre] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь, поле сделанных Полем Шпильманом громких заявлений, — написал освещавший отплытие экспедиции собкор еженедельника «France Observateur», — в напряженном ожидании замерли не одни, столь ненавистные месье Шпильману ученые-консерваторы. Без всякого преувеличения можно сказать, дыхание затаил весь цивилизованный мир. Еще бы, ведь отважные путешественники поклялись открыть нечто такое, что грозит перевернуть все устоявшиеся представления об истории человечества. Найти Атлантиду в ходе своей экспедиции, названной ими «Операцией Троянский конь». Пожелаем же удачи храбрецам…
***
В середине лета 1908-го года, спустя два года после громких заявлений, сделанных месье Шпильманом в Гавре, возница почтового дилижанса, следовавшего из крошечного городка лесорубов Жуина на севере штата Мату-Гросу в его столицу, город Куябу, обратил внимание на одетого в жалкие лохмотья мужчину, выползшего из джунглей и без сил растянувшегося на опушке леса. У несчастного не хватило сил доползти до обочины дороги, и он рухнул прямо в траву. Это счастье, что у возницы оказались зоркие глаза, а, вдобавок, отзывчивое сердце. Время было тревожным, а местность — незаселенной, если, конечно, разбойников не считать, рыскавших в тамошних краях и безнаказанно творивших леденящие душу злодеяния, от которых даже у привычных ко всяким кошмарам полицейских стыла кровь. Правда, конные разъезды солдат маршала Родригиса да Фонсеки, назначенного недавно военным министром, вели с душегубами бескомпромиссную борьбу, но дело продвигалось ни шатко, ни валко, и никто бы не сказал, чья в итоге возьмет. Однако, как бы там ни было, возница пожалел незнакомца и попридержал лошадей. Дилижанс остановился, и пассажиры высыпали наружу. А с ними и жандармы, заподозрившие, уж не очередная ли это уловка, выдуманная бандитами, чтобы заманить путешественников в ловушку. И ограбить, предварительно зарезав. Или наоборот, выпотрошить карманы уже у трупов. Офицер подал команду, жандармы, передернув затворы, взяли ружья наизготовку.
К счастью, кроме военных, среди пассажиров оказался врач, практиковавший в госпитале при иезуитской миссии Сан-Анжелу–Дас–Мисойнс в Куябе и возвращавшийся от пациента. Доктора звали сеньором Анселмо Антониу Оливейрой, это был добрейшей души человек средних лет, с проседью в волосах, аккуратной эспаньолкой, небольшим брюшком и проницательными карими глазами. Сеньор Анселмо был так добр, что согласился немедленно осмотреть пострадавшего. Тот был без сознания, чудовищно истощен, настолько, что походил на мумию, мариновавшуюся в соляном растворе три тысячи лет. И лишь порывистое, с присвистом дыхание, свидетельствовало: бедняга скорее жив, чем мертв.
— Ненадолго, — сухо констатировал жандармский капрал, бывалый вояка, успевший вдоволь повоевать и насмотревшийся всяких жмуриков. — Вон — рожа какая серая. Похоже на болотную лихорадку, сеньор. Часу не пройдет, как отдаст богу душу…
— Малярия? — с сомнением протянул Анселмо Оливейра, колдуя над пациентом, свалившимся на его попечение, как снег на голову. — Вполне может быть…
Несчастный горел, это было бесспорно. Однако, расстегнув ворот рубахи на груди незнакомца, доктор обнаружил истинную причину жара — несколько глубоких колотых ран, нанесенных индейскими стрелами. Ранам, на глаз, было не меньше двух недель, похоже, кто-то пытался их обработать, но не преуспел, и угрожающие темные пятна абсцесса расползлись по телу, пожирая живые клетки.
— Э, да тут у нас гангрена, — поморщился врач и покачал головой.
— Я ж говорю, не жилец, — поддакнул жандармский капрал. — Можно смело яму копать. Прям сейчас. А можно не копать, муравьи сожрут…
— Шпильман… — неожиданно хрипло пробормотал незнакомец. — Чертов Троянский конь…
— Что это за наречие? — приподнял бровь другой жандарм.
— Это не наречие, — с не меньшим удивлением отвечал доктор. — Он говорит по-английски…
Только тут до них дошло, что перед ними гринго, то ли американец, то ли выходец из Европы.
— А что он сказал? — спросил офицер.
— Что-то про Троянского коня…
— Что за конь такой, не пойму?
— Из «Илиады» греческого поэта Гомера… Ума не приложу, что бы это могло означать…
— Что он грек?
К чести путешественников, они погрузили находившегося в глубоком обмороке гринго в дилижанс и отвезли в госпиталь. Хоть жандармский капрал и предрекал, что бедолага отбросит копыта по пути. Но, незнакомец продержался. Под присмотром доктора Оливейры его занесли в прохладное каменное здание построенной иезуитскими миссионерами больницы. Сеньор Анселмо, хоть и валился после долгой дороги с ног, сам занялся потерпевшим. Вскрыл и тщательно вычистил гнойные карманы, удалив пораженную абсцессом плоть и снабдив раны дренажом, а множественные царапины и ссадины обработал антисептиком. Состояние незнакомца оставалось тяжелым, он метался в жару, испепелявшем его изнутри, и время от времени бредил, причем слова, слетавшие с растрескавшихся губ, звучали странно даже для горячечного бреда.
— Колыбель!!! — хрипел бедняга. Его скулы заострились, глаза завалились, и доктор Оливейра с тоской подумал, что все его старания — коту под хвост, бедняге и часу не протянуть…
— Белая пирамида! — голова несчастного металась по подушке. — Страшный зверь, он никого не подпускает к ней… несчастный Поль… зомби… им нечем дышать…
Словом, больной был плох, что и говорить.
— Может, стрелы, которыми его ранили, были отравлены? — спросила медсестра. Она была молоденькой и совсем неопытной.
— Его ранам — недели две, — вздохнул сеньор Анселмо. — Смажь индейцы свои стрелы отравой — он бы давно умер… — док старательно вымыл руки. — И так странно, не пойму, как он ухитрился продержаться так долго. Поразительная воля к жизни…
— О чем он говорит, как думаете, сеньор? Что за зомби такие, которым дышать нечем?
Признаться, она была немного напугана.
— Зомби — это что-то вроде оживших мертвецов, — вытирая ладони полотенцем, бросил через плечо врач. — Выдумка, попавшая к нам из Африки вместе с чернокожими рабами, которых везли сюда для работы на плантациях. Элемент фольклора с Черного континента, дорогая — ничего такого, чтобы тебе не спать по ночам. Тамошние дикари верили в Нзамби, так на языке племени банту звался исполинский черный дракон, главный враг солнечного света и всего, что он с собой несет. В общем, мрачный такой персонаж, вроде скандинавского Фенрира…
— А Фенрир — кто такой?! — зачарованно спросила молоденькая медсестра.
— Волк из легенд, которыми пугали друг дружку викинги. Страшно злой. Боги посадили его на цепь в глубоком подземелье, но в день Рагнарека, как у скандинавов звался Конец Света, Фенриру было суждено порвать цепи, убить бога Одина и проглотить Солнце…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: