Семён Афанасьев - Доктор 4 [СИ]
- Название:Доктор 4 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:AT
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Семён Афанасьев - Доктор 4 [СИ] краткое содержание
НИКАКИХ ПАРАЛЛЕЛЕЙ С РЕАЛЬНОСТЬЮ :-)
ВСЁ ЯВЛЯЕТСЯ ВЫДУМКОЙ.
Доктор 4 [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— И правда, а я и не понял, — удивляюсь своей ненаблюдательности. — Я-то вижу, что людей как будто резко стало поменьше. Но даже не задумался, почему. Может, жара?
— Не думаю, — односложно роняет Кеша. — С той стороны рамка не звенит уже минут десять. Не идёт никто. Движение только по нашей половине площади.
Смотрю в гугле, что есть да-сяо:
Ничего не понимаю. Зачем нужен этот чин? Впрочем, понятно, что он выше обычного полковника, но ниже генерала.
Тем временем, высокий китаец в очках начинает о чём-то разговаривать с полицейскими на рамке, а к китайскому да-сяо присоединяется его более молодой товарищ с погонами нашего майора; рамка звенит два раза, когда они проходят сквозь неё на нашу сторону и направляются прямиком к нашим пограничникам.
— Странно. Оружия вроде не видно. Почему рамка звенела? — размышляю вслух, верчу головой по сторонам и натыкаюсь на разом осунувшееся лицо Кеши.
— Да ну… — бормочет он сам себе, наблюдая за парой китайцев. — Ну не может же он… А ведь это даже и не пограничники…
— Откуда знаешь?
— У них погранцы в системе МВД, — непонятно отвечает Кеша, коршуном всматриваясь в противоположную сторону площади. — А он не оттуда. Ну-ну…
Тем временем китайцы подходят к нашим пограничникам, и наш полковник, чуть удивляясь, обращается к подполковнику-переводчику:
— Спроси у него, а где Чжао?
Наш подполковник-переводчик открывает было рот, чтоб начать переводить, но китайский да-сяо, упругими движениями напоминающий Колобка, взмахивает рукой и качает головой, обращаясь к нашему полковнику:
— Сьпасибо, не нада. Я отличино п а нимаю. Вы будите господин паграничиный камисар?
— Так точно, — кивает в ответ наш полковник. — С кем имею честь? И почему нет господина Чжао?
Опуская смешной акцент да-сяо, который очень контрастирует с его холодным взглядом, история, рассказанная китайцем, сводится к следующему: господин пограничный комиссар Чжао отбыл на неопределённое время по делам службы, и данный господин, фамилией Гао, прибыл вместо него. И все возникшие в результате досадного недоразумения проблемы, для оперативности, с китайской стороны прямо сейчас готов порешать господин Гао.
— У нас нет проблем. — Абсолютно спокойно и где-то даже безразлично реагирует наш полковник. — Ваши граждане, не внесённые в список, на нашей половине, с оружием в руках. Это не проблема, а стандартная рабочая ситуация. Вас уведомляем во исполнение всех соглашений о СЭО.
Этого, впрочем, можно и не объяснять: наш старший лейтенант держит в руках стволы китайцев, один из подполковников (тот, который говорит по-китайски) — их документы, которые попутно просматривает (начиная при этом удивляться вот прямо в этот момент).
— Мы пригласили вас для совместного сопровождения этих лиц на территорию сектора четыре, — продолжает наш полковник. — И последующего оформления всех необходимых документов, включая ноту нашего МИДа. Задерживаем на сорок восемь часов; вы, видимо, в курсе?
Акцент из речи китайского да-сяо куда-то волшебным образом не то чтобы улетучивается, а становится гораздо более лёгким и больше не мешает воспринимать его речь серьезно:
— Я бы очень просил уважаемую сопредельную сторону, ввиду экстренных обстоятельств на нашей стороне, подробности которых не могут быть раскрыты сейчас, согласиться на любой вариант ускоренной процедуры оформления. — Выдаёт китайский колобок с четырьмя звёздами, удивляя наших чистотой речи, а меня — сложностью конструкций.
Кеша при этом смотрит на китайца так, как наш дворовой кот обычно глядит на птиц (имеющих неосторожность приблизиться к нему на ту дистанцию, с которой он уже может на них охотиться).
Эмоции Кеши — сплошное напряжённое, как струна, ожидание; в точности как у этого самого дворового кота.
— Господин старший полковник, — проявляет эрудицию в китайских званиях наш полковник, который, видимо, тоже не напрасно есть свой хлеб. — С уважением относясь к вашей просьбе, вынужден заметить: ваше предложение прямо оскорбляет меня, как офицера, поскольку вы, похоже, искренне считаете, что я могу пренебречь сразу всеми правилами, и писаными, и неписаными. Включая соглашения между нашими странами, имеющие на данное территории силу согласованного Законодательства.
— Какие правила сейчас имеет ввиду уважаемый господин пограничный комиссар? — немного хмурится «колобок», сканируя всю площадь, как будто что-то просчитывая.
Что не укрывается от Кеши, который продолжает бормотать себе под нос:
— Ну давай, ещё на прорыв тут пойди… Сержанты, дауны, где вы стволы держите?.. вернее, как… кто ж вас, с-суки, жизни-то учил… Не дай Аллах…
— Кеша, у тебя всё в порядке? — деликатно напоминаю о себе.
— Не понимаю пока, — откровенно признаётся Кеша. — Но мне очень всё не нравится. Это всё крайне не правильно.
— Почему?
— Вон слушай полкана… — Кеша кивает на нашего бритого полковника, который начинает отвечать китайцу:
— Во-первых, вы не являетесь официальным лицом Свободной Торговой Зоны. Зарегистрированным надлежащим образом и официально имеющим право на генерацию здесь каких-либо решений. С точки зрения легитимного процесса, конкретно вы тут — никто. Мы не можем работать с неустановленными личностями. — Наш пограничный полковник, общаясь с китайскими коллегами, наконец, начинает удивляться. Вижу, правда, это только я, но зато такое я вижу первый раз в жизни: человек удивляется сам себе. Это надо уметь. — Я бы мог согласиться, как вариант, с позицией пограничного комиссара сопредельной стороны. Но пограничником вы тоже не являетесь. Соответственно, и сопредельную, вашу, сторону представлять в качестве комиссара также не можете.
— Что это меняет? — вопросительно изгибает бровь китаец. — То, что я не являюсь пограничником?
— Это делает невозможным какой-либо иной разговор между нами, кроме моего вам личного уведомления. Плюс — вы ещё можете убедиться, что ваши граждане живы, здоровы, в медицинской помощи не нуждаются и по физическим кондициям для дальнейшего дознания либо разбирательства пригодны. — Снисходительно щурится наш полковник. — Вам знаком понятие «пограничной корреспонденции»?
— При чём тут это? — отвечает вопросом на вопрос китаец.
— Два варианта. — Рубит наш полковник прямо в лоб. — Первый: вы должны быть официальным лицом, допущенным к оперированию процессами на территории совместного объекта. О чём речь в вашем случае не идёт — либо на своей стороне оформляйте ваши бумаги, как положено. С последующей пересылкой нам по каналам МИД и пограничной корреспонденции, конкретно данной Зоны… Второй вариант: вы могли бы быть должностным лицом погранслужбы, вовлечённым в наш внутренний пограничный обмен информацией. Либо, хотя бы имеющим к нему доступ. Но и об этом речь тоже не идёт. Господин да-сяо, вы не являетесь официальным должностным лицом в данной ситуации. — Кажется, словами нашего полковника можно забивать гвозди. — И я не вижу оснований для какого-либо продолжения беседы, кроме как просто проинформировать вас о происходящем. Раз уж на этой встрече, по каким-то причинам, присутствуете вы. Никаких правовых оснований для совместного принятия решений с вами лично наша сторона не имеет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: