Борис Орлов - Цвет сакуры красный [СИ с издат. обложкой]

Тут можно читать онлайн Борис Орлов - Цвет сакуры красный [СИ с издат. обложкой] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история, издательство СИ, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Борис Орлов - Цвет сакуры красный [СИ с издат. обложкой] краткое содержание

Цвет сакуры красный [СИ с издат. обложкой] - описание и краткое содержание, автор Борис Орлов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Отец и сын - инженер-химик и студент старшего курса из-за ошибки экспериментаторов из будущего перенеслись почти на сто лет назад. Они неплохо знают историю своего Отечества и готовы помочь: предотвратить, устранить,отбросить все плохое, что было в истории России, а хорошему - помочь, развить, ускорить... Но что делать, если известные события произошли, а новые удивляют своей необычностью? Если все не так, то знания пришельцев из будущего не нужны, или...

Цвет сакуры красный [СИ с издат. обложкой] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Цвет сакуры красный [СИ с издат. обложкой] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Орлов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- …И вот что я скажу, дорогой ты наш «милицейский Вася Козельцов»: пример Венгрии и Германии показывает, что неподготовленная революция обречена на провал. Получится Советская республика Лимерик[29], и то – в самом лучшем случае…

Козельцов, впервые услыхавший и о такой республике, и о Лимерике вообще, беспомощно развел руками. Он-то, по наивности, попытался вызнать отношение гостеприимных хозяев к Троцкому и его оппозиции, а теперь вдруг сам как-то незаметно оказался троцкистом, а отец и сын Волковы, с добрыми улыбками, размазывали его, точно масло по хлебу.

Груша, которая весь день рядом с образованным и «городским» Васей чувствовала себя как-то не в своей тарелке не удержалась и тихонечко захихикала. Козельцов не обратил на это внимания, но оба Всеволода заметили, и постарались тут же повернуть разговор на другую тему, не желая обижать оказавшегося вполне симпатичным милиционера. Ну, а то, что его образование находилось не то, что ниже плинтуса, а где-то в районе подвала – что ж. Парень еще образуется, видно же, что к знаниям тянется. И вовсе он не виноват, что родился в деревеньке, где и сегодня еще вряд ли все в курсе того, что земля – круглая, а не плоская, и не лежит на трех китах…

Старший Волков выставил на стол бутылку коньяка, Груше налили легкого вина, взялись за песни, и Василий с изумлением слушал проникновенные слова из будущего, которые родились в другие времена, в огне других, куда более страшных войн…

Когда закончились песни на русском и сербском языках, Всеволод Николаевич исполнил несколько любимых им песен Ирландской Республиканской Армии. Сын взял на себя труд перевести их, и Вася с Грушей, замерев, словно мышки, смотрели на старшего Волкова, словно выплевывающего злые слова:

Come, tell us how you slew

Them ol' Arabs two by two;

Like the Zulus, they had spears and bows and arrows;

How you bravely faced each one,

With your sixteen pounder gun,

And you frightened them poor natives to their marrow.

Oh, come out you Black and Tans;

Come out and fight me like a man;

Show your wife how you won medals down in Flanders;

Tell her how the I.R.A. made you run like hell away

From the green and lovely lanes in Killeshandra[30].

Волков-младший тихонечко, почти шепотом переводил:

Давайте, расскажите, как вы задавили числом

Всего двух старых арабов[31],

Которые как зулусы, имели копья да луки со стрелами;

Как вы храбро встретили каждого

Шестнадцатифунтовой пушкой

И запугали их до мозга костей.

Эй, выходите, вы, чёрно-коричневые;

Выходите и сражайтесь со мной, как мужчины;

Покажите вашим жёнам, как вы заслужили медали во Фландрии[32];

Расскажите им, как ИРА заставила вас бежать от страха

Прочь с зелёных прекрасных улиц Киллешандры[33].

После песен старший Волков вкратце рассказал Василию и Груше историю войны за независимость Ирландии и гражданской войны в этой стране. Он описал им героическую смерть раненного Джеймса Коннолли[34], подвиги Майкла Коллинза[35], предательство Имона де Валера[36], причем сделал это так красочно и живо, что младший Волков еле сдержал улыбку, увидев, как милиционер и девушка, сидят прижавшись друг к дружке и слушают его отца, с открытыми ртами. В буквальном смысле. Впрочем, поразмыслив, Всеволод признал, что рассказ того стоил.

Этим и закончился совместный ужин. К изумлению Василия, его оставили ночевать, постелив, правда, на кухне. Впрочем, на место в Грушиной постели, он особо и не рассчитывал. А на утро, он распрощался с гостеприимными хозяевами и получил приглашение заходить запросто, как выдастся свободное время. На обратной дороге в Ярославль он все никак не мог отделаться от ощущения, что старший Волков не просто так пел песни ирландских революционеров и рассказывал о великих и трагических событиях в том далеком краю. «А уж не был ли он в той Ирландии? Не видел ли все своими глазами? Да ведь он воевал там! – осенило его вдруг. – И наверняка дрался вместе с этим… как его? Михаилом Колесом! Небось еще сам и хоронил его – своего боевого товарища. Значит, устанавливал там Советскую власть. Вот откуда и про Лимерик знает, и про все остальное… Вот тебе и инженер, вот тебе и интеллигент. Боец, герой, революционер!» Он вспомнил свою жалкую попытку «проверить» и устыдился так, что даже покраснел. Но потом, вспомнив добродушный тон старшего Волкова, быстро успокоился и весь оставшийся путь просто радовался тому, что судьба свела его с таким замечательным человеком.

[1] Вплоть до середины 30-х годов ХХ века так назывался коллегиальный орган управления ячеек ВКП(б) на предприятиях и в учреждениях. И только к концу 30-х название сменилось на более привычное «партком»

[2] Ставить на вид – делать кому-либо официальное замечание (фразеологизм Советских времен)

[3] Так до 1952 г. назывался журнал «Коммунист»

[4] Ежедневная американская политическая газета левой направленности, созданная Коммунистической партией США в 1924 г.

[5] Газета Британской Коммунистической партии. До 1927 г. называлась «Workers' Weekly»

[6] Ежемесячное издание Коммунистической партии США.

[7] Газета Коммунистической партии Японии. Более известна под названием «Акахата» полученном в 1945 г. И то, и другое название переводится с японского как «Красное знамя» и записывается одними и теми же иероглифами. Разница же в звучании обусловлена использованием так называемых «верхнего» и «нижнего» чтений.

[8] Другое название «марш на Рим – захват власти Бенито Муссолини и его сторонниками, произошедший 27-30 октября 1922 г.

[9] Радек, Карл Бернгардович (настоящее имя Кароль Собельсон, 1885-1939) – советский политический деятель, деятель международного социал-демократического и коммунистического движения. Еврей по рождению, он не получил религиозного еврейского воспитания и считал себя поляком. Рьяный противник сионизма. Активный троцкист, участник многочисленных политических заговоров. Не без основания подозревался в выдаче убийцам лидера германских коммунистов Карла Либкнехта. В 1936 году арестован и осужден, а через три года убит во время драки в камере.

[10] Зиновьев, Григорий Евсеевич (настоящее имя Гирш Аронович Радомысльский, 1883-1936) – российский революционер, советский политический и государственный деятель. Член Партии с 1901 г. Трижды – в 1927, 1932 и 1934 гг. исключался из ВКП(б), дважды восстанавливался. Выступал против Троцкого, не принимая его авторитаризма, но по своей сути всегда был и остался троцкистом. По делу «Объединенного троцкистско-зиновьевского центра приговорен к расстрелу. Приговор приведен в исполнение.

[11] Прухняк, Эдуард (Эдвард) Андреевич (1888-1937) – польский коммунист, революционер. Активный троцкист, чья работа, в числе прочих привела к тому, что в 1938 г. Коминтерн принял решение о роспуске Коммунистической партии Польши.

[12] Куусинен Отто Вильгельмович (1881-1964) – советский государственный деятель, руководитель финского коммунистического движения. Долгое время работал на нелегальном положении в Финляндии. В 1934 находился в СССР, будучи одним из руководителей скандинавского отдела Коминтерна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Борис Орлов читать все книги автора по порядку

Борис Орлов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цвет сакуры красный [СИ с издат. обложкой] отзывы


Отзывы читателей о книге Цвет сакуры красный [СИ с издат. обложкой], автор: Борис Орлов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x