Михаил Ахманов - Ассирийские танки у врат Мемфиса
- Название:Ассирийские танки у врат Мемфиса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-25581-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Ахманов - Ассирийские танки у врат Мемфиса краткое содержание
Быстрее всего в этом мире меняется оружие. Пара тысячелетий – вот уже мечу и колеснице на смену приходят автомат и танк. Медленнее всего – человеческая натура. Если душа черна, если жаждет она чужой крови – то и века цивилизации ее не переделают. Однако если есть в ней мужество и любовь – то самые тяжкие испытания не заставят человека струсить или предать. С каким бы противником ни выпало ему сражаться: хоть с немцами под Москвой, хоть с ассирийским воздушным десантом у подножия египетских пирамид. А значит – «Вставай, страна Амона-Ра, вставай на смертный бой, с заразой ассирийскою, с проклятою ордой!»
Ассирийские танки у врат Мемфиса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
35
Casus belli – повод к войне (лат.).
36
Дом Жизни – госпиталь.
37
Слоновья болезнь – понос.
38
Триглав – владыка преисподней в славянской мифологии; Морана – смерть.
39
Имена Хуфу, Хафры и Менкаура более привычны нам в передаче на греческом: Хеопс, Хефрен и Микерин.
40
Кедет – денежная единица и мера веса, примерно 9 грамм.
41
Имеется в виду древнеегипетский миф: Гор, зачатый Исидой от Осириса, коварно убитого Сетом, мстит Сету за смерть отца.
42
Танарен, Абуджу, Нехебт, Фивы – города Верхнего Египта. Неб и Севене – города на самом юге страны, у Первого порога, где, собственно, кончаются египетские земли.
43
Опет – главный праздник в Древнем Египте, когда статуя Амона в его священной ладье отправлялась путешествовать по Нилу.
44
Месори и тот – месяцы, предшествующие разливу Нила; мехир – месяц, который следует за окончанием половодья.
45
Это авторская вольность. На самом деле название Сахара арабского происхождения.
46
Хунанупу – герой древнеегипетского текста «О красноречивом крестьянине». Хунанупу приносит чиновнику фараона жалобы на своего обидчика и делает это с редким ораторским искусством.
47
Теб – египетская мера длины, примерно 2,2 см. Калибр 8 теб (17,6 см) – имеется в виду диаметр орудийного ствола.
48
Речное устье – устье реки Леонт, примерно в восьми километрах к северу от Тира; Экдипа – город в двадцати пяти километрах к югу от Тира.
49
Ворота Иштар – главные ворота в Вавилоне. Иштар – богиня любви, аналог египетской Исиды и финикийской Ашторет.
50
Этеменанка – самый высокий зиккурат, главный храм Вавилона.
51
Страна Син – Синай, страна Джахи – Палестина.
52
Страна Пиом (Файюмский оазис) – местность к западу от Нила, где около большого озера (Меридское озеро, ныне – озеро Карун) лежали в древности плодородные земли.
53
Та-тенат – канал, соединявший восточный проток Нила в Дельте с Красным морем.
54
Jus utendi et abutendi – право пользования и использования; jus puniendi – право наказания; jus occupationis – право захвата (оккупации); jus primae noctis – право первой ночи (лат.).
55
Численность римского легиона в разные времена колебалась от четырех с половиной до шести тысяч солдат. Центурион (унтер-офицер) командовал манипулом из двух центурий по сотне воинов в каждой; трибун командовал когортой из четырех-шести центурий (примерно батальонный командир). Легат во времена республики и ранней империи командовал легионом; позже эта функция была возложена на префекта. (Г. Дельбрюк, «История военного искусства».)
56
Триарий – легионер-ветеран.
57
Сведения о жалованье легионеров взяты из «Истории военного искусства» Дельбрюка.
58
Пуны – так римляне называли карфагенян.
59
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam – «А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен» – слова Порция Катона Старшего, римского цензора республиканской эпохи (лат.).
60
Procul dubio – без сомнения (лат.).
61
Virtus post nummos – добродетель после денег (лат.).
62
Culpa et poena – вина и наказание (лат.).
63
Pecuniae oboediunt omnia – деньгам все повинуется (лат.).
64
LE COUSINAGE EST UN DANGEREUX VOISINAGE – французская поговорка, гласящая: двоюродное родство – опасное соседство (здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания редактора).
65
Sapienti sat (лат.) – умному достаточно (сказанного).
66
Ахманов М.С. Недостающее звено. Фантастический роман. / М.: Эксмо, 2006.
67
в полном соответствии со штампами жанра! – А.Б.
68
В 2007 г. эта дилогия была выпущена Лениздатом под заглавием «Принц Вечности».
69
Ахманов М.С. Я – инопланетянин. Фантастический роман. / М.: Эксмо, 2002.
70
A propos (франц.) – между прочим, кстати.
Интервал:
Закладка: