Александр Бушков - Д`артаньян – гвардеец кардинала. Книга вторая
- Название:Д`артаньян – гвардеец кардинала. Книга вторая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма-Пресс, Бонус, Нева
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-7867-0034-08, 5-224-02478-1, 5-224-03784-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Бушков - Д`артаньян – гвардеец кардинала. Книга вторая краткое содержание
От создателя "России, которой не было"…
Интрига нового прочтения всемирно известного романа Александра Дюма – уже в самом названии.
Кто бы мог представить, что Атос, Портос и Арамис – коварные интриганы, а д'Артаньян – хитроумный идальго, распутывающий интриги?… – Конечно же, Александр Бушков!
Д`артаньян – гвардеец кардинала. Книга вторая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Короче!
– Короче некуда, сударь, я как раз перехожу к главному… Сидели мы, стало быть, поблизости от лестницы в подвал, выпивали, как приличные люди, – и вдруг появился некий англичанин, по виду из благородных, и звали его капитан Паддингтон.
– Он что, тебе представился? – фыркнул д’Артаньян.
– Да нет, конечно, с чего бы вдруг? Просто стражник начал ему докладывать: мол, вы уж простите, капитан Паддингтон, что я вашу милость вызвал с бала, но дело в том, что этот самый схваченный француз, тот, что выглядит дворянином, все время выкрикивает ваше имя и твердит, чтобы мы вам передали слово «Пожар», иначе, дескать, всем вам – это стражник ему говорит – головы поотрубают, как пить дать… Капитан этот, как услышал про «Пожар», тут же кинулся в подвал – и, пары минут не прошло, вышел оттуда с обоими нашими заключенными. Я так понимаю, этот капитан Паддингтон – из людей герцога Бекингэма, а слово это было у них заранее обговоренным паролем на случай какого недоразумения…
– Клянусь небом, мне и самому так кажется, – сказал д’Артаньян. – И что было дальше?
– Этот самый капитан Паддингтон увел Атоса прямехонько во дворец. Прошло совсем немного времени, и все они выскочили оттуда, как сумасшедшие – герцог Бекингэм, Атос с ним, Паддингтон, еще несколько человек, надо полагать, из свиты герцога. Кинулись на герцогскую барку и отплыли, хотя на реке стояла тьма-тьмущая… Ну, я не растерялся, нашел лодку – их там множество стояло, наемных – и велел плыть за баркой, заплатил ему с ходу столько, что он про вопросы забыл… Когда они приплыли в Лондон, пошли во дворец герцога. Там сразу же загорелись огни, началась преизрядная суматоха, со двора вылетел верховой и куда-то помчался сломя голову, да так, что и нечего было думать угнаться за ним на своих двоих. Я еще постоял чуточку напротив дворца и решил, что все равно ничего больше не узнаю, время уж больно раннее, так что лучше поспешить к вам и доложить все… Надеюсь, сударь, я ничего не напортил?
– Ну что ты, наоборот, – хмуро сказал д’Артаньян. – Ты выше всяких похвал, Планше… Похоже, для нас в этом городе становится слишком уж горячо. Атос, без сомнения, уже открыл герцогу глаза на мою скромную персону, и тот, спорю на все свое невыплаченное жалованье, уже горько пожалел о своей щедрости по отношению к «Арамису»… Пора бежать, а?
– Осмелюсь добавить, сударь, – и побыстрее… Сдается мне, герцог не станет церемониться ни с вами, ни со мной, в таких делах не разбирают, кто господин, а кто слуга…
– Золотые слова, Планше, – сказал д’Артаньян. – Вульгарно выражаясь, нужно уносить ноги. Благо вещей особенно собирать и не нужно, много ли их у нас…
Он ни капельки не паниковал – просто лихорадочно прикидывал в уме степень грозящей им опасности и пытался предугадать, как будет действовать герцог, уже, несомненно, обнаруживший пропажу двух подвесков. Самое лучшее в таких случаях – поставить себя на место охотника. Безмозглая дичь сделать это не способна, но мы-то люди…
В Лондоне нет ничего похожего на парижскую полицейскую стражу, и это несколько облегчает дело. Здешние городские стражники – народ ленивый и пожилой, занятый главным образом тем, что толчется на главных городских улицах, притворяясь, что надзирает за порядком там, где его все равно не нарушают. Полицейских сыщиков вроде парижских здесь тоже нет – и лондонец, которого, к примеру, обокрали, должен заплатить судейским за розыски преступника, иначе никто и пальцем не шевельнет…
С другой стороны, у герцога есть свои собственные агенты, сыщики и прочие клевреты – вроде этого самого капитана Паддингтона или чертова Винтера. Какие действия они предпримут в такой вот ситуации?
Да, безусловно, станут рыскать по гостиницам, старательно описывая хозяевам и вообще всем встречным-поперечным д’Артаньяна, – другого способа просто не существует. Если учесть, что гостиниц в Лондоне превеликое множество, а соглядатаев у герцога вряд ли особенно много – уж никак не сотни, десятка два-три, в худшем случае четыре-пять, а ведь их всех надо еще собрать вместе, растолковать, кого надо найти…
Кажется, хватит времени, чтобы благополучно улизнуть, оповестить Каюзака, если он еще не встал, разбудить, вместе с ним добраться до порта, где в трактире «Золотая лань» остановился де Вард, сесть на корабль, благо разрешение герцога в кармане и вряд ли Бекингэм спохватится его отменить…
С этими бодрыми мыслями д’Артаньян застегнул последние пуговицы, сунул за пояс два своих пистолета и оглянулся на Планше:
– Что ты там копаешься? Пошли…
Дверь распахнулась, вошел де Вард, мрачнее тучи, и с порога заявил:
– Д’Артаньян, измена!
– Что такое? – воскликнул гасконец, невольно хватаясь за шпагу.
Следом вошел хозяин, великан Брэдбери, с лицом хмурым и озабоченным, он без усилий, одной рукой волок за собой тщедушного человечка, насмерть перепуганного и одетого, как слуга, – волок с таким ожесточением и усердием, что подошвы полузадушенного коротышки частенько не имели соприкосновения с полом. Оглядевшись, он выбрал самый дальний угол, откуда трудненько было бы выбраться, поставил в него пленника, выразительно покачал перед его носом громадным кулаком и внушительно что-то произнес по-английски. Д’Артаньян, от расстройства чувств начавший было помаленьку понимать здешний язык, сразу догадался, что это было приказание смирнехонько стоять на месте во избежание еще больших неприятностей, – предупреждение, к коему следовало относиться серьезно, учитывая комплекцию трактирщика, едва ли не царапавшего макушкой потолок (а потолки тут были не такие уж низенькие).
– Мне, право, жаль, сэр Дэртэньен, – прогудел хозяин удрученно. – Но воля ваша, а моей вины тут нет. Тут ведь не простым воровством попахивает, а этому ни один расторопный хозяин гостиницы не в состоянии помешать…
– О чем вы? – растерянно спросил д’Арта– ньян.
Брэдбери, отвернувшись, погрозил кулаком трепетавшему в углу субъекту:
– Это, изволите ли знать, мой непутевый слуга. Вечно с ним какие-то неприятности – то пару монет в карман по нечаянности смахнет, то приворует по мелочи, то нахамит господам постояльцам… Давно бы, по совести, следовало его вышвырнуть за дверь, да все руки не доходили. Вот доброта моя меня и подвела… Его, паршивца, выдал Дэйр – вот где образец слуги, расторопный, почтительный, верный, грошика не прикарманит… Ваш друг, сэр Каюзак, проснулся поутру и заказал бутылку вина по своему обыкновению… Так вот, Дэйр прибежал ко мне и сказал, что собственными глазами видел, как этот чертов мошенник зашел под лестницу и принялся в откупоренную бутылку какой-то белый порошок сыпать… А потом, как ни в чем не бывало, взболтал бутылку, чтобы, надо полагать, растворилось побыстрее, и понес ее в номер сэру Каюзаку… Эй, погодите, ничего страшного…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: