Александр Харников - Севастопольский вальс
- Название:Севастопольский вальс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-107451-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Харников - Севастопольский вальс краткое содержание
Но смертельная опасность грозила Севастополю – главной базе русского Черноморского флота. Надо было выручать его, и в Крым направились те, кто перед этим разгромил англо-французские силы на Балтике. Основные боевые действия должны развернуться в Крыму, который был и будет всегда русским.
Севастопольский вальс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда я заказывала платье модной портнихе на Невском, то наотрез отказалась от корсета. Буду я еще уродовать свою фигуру. Может, конечно, потом, когда удастся захомутать какого-нибудь иностранчика, мне и придется его надеть, но сейчас – нет, увольте. Подумав, я попросила портниху, чтобы мне сшили несколько платьев для приемов и три повседневных, вроде тех, в которых щеголяли дворянки победнее, но из дорогих материалов. Эти платья мне доставили вчера. Они получились просто загляденье. В них я, как ни странно, выгляжу намного моложе. Кроме того, я не буду выделяться в толпе.
А последнее было для меня важно. Каждый раз, выходя на улицу, я проверяла, нет ли за мной слежки – переходила на другую сторону, кружила по переулкам (один раз даже заблудилась), словом, делала все, что писали о слежке в детективах. Но ни разу я ничего подозрительного не заметила. Наших особистов, похоже, не интересовало такая особа, как Лизонька Бирюкова. Ведь, как писал Богомолов в «Августе сорок четвертого», особисты отличаются от медведя тем, что медведь спит зимой, а особисты – круглый год. Другое дело, если они заинтересуются мной всерьез – тогда пиши пропало. Но ежу было понятно, что это произойдет нескоро.
А местные «силовики»… В детстве я читала в книгах о революционерах, как легко те уходили от полицейской слежки. Так что, здешние клоуны, похоже, вообще ни на что не способны.
Но тем не менее «doveryay, no proveryay», как говорил мистер Рейган. И я внимательно смотрела по сторонам, стараясь заметить что-нибудь подозрительное.
В этот раз я решила проверить, нет ли за мной «хвоста», в одном незнакомом мне переулке неподалеку от Гагаринской. Кстати, он назывался смешно – Косой переулок.
И там краем глаза я заметила какую-то тень. Бежать было поздно, я спряталась за кустиком в чахлом сквере, затаила дыхание и стала наблюдать за филером – так я назвала про себя того, кто, как мне показалось, следовал за мной. Этот филер двигался мелкими перебежками, озираясь по сторонам, а потом юркнул в подъезд, перед которым стоял внушительного размера человек с метлой, в фуражке и в белом переднике с бляхой на груди.
«Неужели здесь находится полицейское отделение? – подумала я. – Вот влипла-то!»
Тем временем в переулке показалась еще одна фигура. Так же, перебежками, постоянно оглядываясь, она проследовала к тому же подъезду. Скоро оттуда выскользнул еще один человек, бросил стражу в переднике монетку и, оглядываясь по сторонам, шмыгнул за угол. Фигура эта показалась мне знакомой. Я вдруг сообразила – да это же мой недавний любовник, Адам Ольшевский!
Нет, этот на жандармов точно не работает. Тогда что это за заведение такое?
Я вышла из своего укрытия и смело подошла к человеку с метлой.
– Извини, любезный, а что здесь находится?
– А это вам, барышня, знать не положено, – строго сказал он. Я вдруг поняла, что это дворник, а никакой не полицейский. – И вообще, мадам Бальцерович не любит, когда прохожие задают вопросы о ее заведении.
«Так, – подумала я, – кажется, начинаю понимать, что именно находится в этом подъезде».
– А вы не скажете – не господин ли Ольшевский вышел оттуда пару минут назад?
Дворник насупился.
– Сказано вам, барышня, что не ваше это дело. И шли бы вы своей дорогою, так для вас лучше будет.
– А может, я хочу поговорить с мадам Бальцерович?
Тот осмотрел меня с ног до головы, причем во взгляде его появилось презрение.
– Барышни, которые работают у мадам, все иностранки. Пруссачки, француженки, испанки. Есть австрийская баронесса из самого Тироля, и даже графиня из Мексики. А ты, похоже, наша, русская. Таких мадам не берет. Шла бы, что ли, к мадам Краковяк – она живет в Коломне…
– Да не русская я, а из Украины, – сказала я, а где-то глубоко шевельнулась мысль, что, может, зря не назвалась герцогиней из какого-нибудь там Лесото; ведь мне доподлинно известно, что никаких графинь в Мексике отродясь не было, так что чем я хуже той «графини»?
– А где эта Украина-то? – В глазах дворника я прочитала искреннее недоумение.
– Ну, это Малороссия…
– Ну, так бы сразу и сказала. А то «украина» какая-то. Я вон тоже с Волыни. А звидкы будэш? – он вдруг перешел на что-то типа украинского.
– З Равы Руськойи.
– Тю! Так то Галичина! Яка ты малороска, ты униатка. Геть звидсы, курва! – сердито выругался он.
Красная, как вареный лобстер, не столько из-за того, что меня обозвали нехорошим словом, столько потому, что мне отказали в праве быть украинкой, я ретировалась и бегом направилась к Зигмунду.
Тот, открыв дверь, схватил меня за руку и грубо втащил в свои «апартаменты».
– Почему вы опоздали?
Я вкратце рассказала ему о своих злоключениях. Тот заржал и потом сказал по-немецки: «Заходи! Все нормально…»
В гостиную из соседней комнаты вошел рыжеволосый человек лет тридцати, похожий скорее на ирландца. Но заговорил он со мной на английском языке с классическим оксфордским произношением:
– Здравствуйте, Елизавета. Вы говорите по-английски?
Борясь с желанием брякнуть навязшую у меня на зубах со школьных времен фразу: «London is the capital of Great Britain», я улыбнулась и ответила:
– Yes, I do.
26 августа (7 сентября) 1854 года. Петербург, Зимний дворец Граф Йоханн Бернхард фон Рехберг унд фон Ротенлёвен
– Господин граф, – обратился ко мне флигель-адъютант царя, – его императорское величество приглашает вас пройти в его кабинет.
Я вздохнул, еще раз осмотрел свой расшитый золотом мундир, после чего шагнул в распахнутую лакеем дверь.
Император выглядел усталым, но следов отчаяния или обреченности на его лице я не заметил. Встретил он меня радушно, и только тот факт, что меня приняли после фон Герлаха и фон Бисмарка, наводил на определенные размышления. Это, конечно, считалось некоторым отступлением от протокола, впрочем, для монарха вполне простительным.
А вот намеком сей факт был вполне явным. Ведь хоть я и родился в баварском Регенсбурге, а мой родовой замок Хоэнрехберг вообще находится под вюртембергским Гмюндом, но я представлял здесь державу, которая ответила Российской империи черной неблагодарностью. И моя задача – попытаться спасти наши отношения любыми средствами, загладив вину моего предшественника, да и, что тут греха таить, нашего юного императора, которому я служу.
Для начала я передал царю письмо императора Франца-Иосифа, в котором тот выразил надежду, что мы сумеем уладить все наши недоразумения и восстановить прежние отношения между Россией и Австрией. Все в нем было написано прекрасно, вот только я предупредил императора, что в тупик эти отношения зашли по нашей вине, и что такое письмо должно содержать не только сожаления, но и хотя бы завуалированные, но извинения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: