Владимир Свержин - Воронья стража
- Название:Воронья стража
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Ермак
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-17-021606-8, 5-9577-0873-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Свержин - Воронья стража краткое содержание
Перед вами очередное дело лихой парочки из Института Экспериментальной Истории – отчаянного Вальдара Камдила и его закадычного друга по прозвищу Лис. Дело о наглом предательстве корсара Уолтера Рейли, ПОСАДИВШЕГО НА АНГЛИЙСКИЙ ПРЕСТОЛ МАРИЮ СТЮАРТ!!!
Законная королева Елизавета I томится в Тауэре – и ждет помощи от верного союзника Ивана Грозного.
Король Испании Филипп II, решивший половить золотую рыбку в мутной воде, направляет к берегам Англии Непобедимую Армаду…
Первая мировая война грозит разразиться не в XX, а в XVI веке… И останавливать подобный «исторический ляпсус» придется ну, ясное дело, кому! Все ужасно? Но то ли еще будет!
Воронья стража - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Капитан! Ну шо ты бычишься, шо ты бычишься! – откладывая музыкальный инструмент, раздраженно напустился Сергей. – Радуешься, что остался с носом?
Я лениво пожал плечами:
– Да вот, думаю, быть может, в таком виде я бы больше понравился Олуэн?
– Блин! Кому шо, а курци просо! Тебе шо, совсем повылазило?! Мы человека хлебальниками прощелкали! Понимаешь, Человека?! А он, между прочим, у нас с тобою в друзьях-приятелях ходил! Ты вникни, он же все сделал, шоб Армаду на камни затащить! Мы его в тычки выгнали, обложили, шо бирюка, а мужик голову сложил, чтобы Англию спасти! Твою, между прочим, Англию! Сусанин отдыхает!
– Я все же полагаю, умысла здесь не было. Роковая случайность. Уолтер был лихой корсар, но никудышный флотоводец. Дерзость не заменяет расчет. Он решил обойти нас там, где мы его не ждем, и тихой сапой ворваться в Лондон… И вот результат!
– Да шо ты понимаешь…
– Джентльмены, не ссорьтесь! – XXIII герцог Бэдфордский, представитель королевы в Институте, появился в дверях драматичным предвестником бури. – У вас есть реальная возможность самим узнать у мистера Рейли, о чем он думал, когда гнал па скалы испанскую Армаду.
– Что?!! – Это был крик души, уходящей в пятки на вечное поселение.
– Как сообщает Мишель Дюнуар, – голосом политического обозревателя проговорил Джозеф Рассел, – корабль “Дерзновение” пристал к побережью Северной Америки, где живой и невредимый Уолтер Рейли благополучно основал колонию, наименованную им Вирджинией. С чем вас, джентльмены, и поздравляю!
– Так что, нам готовиться? – обреченно поглаживая переносицу, выдавил я.
– Нет, – покачал головой герцог Бэдфордский. – Пока отдыхайте.
Примечания
2
Быстроходное двухтрехмачтовое судно. В основном использовавшееся контрабандистами и охотниками на них. – Здесь и далее примеч. автора.
3
Финифть – цветная эмаль.
4
Первые джинсы шили из генуэзской парусины. По-английски – джинс.
5
Пинаса – трехмачтовый корабль, широко использовавшийся в XVI-XVII вв. как для торговых, так и для военных целей.
6
Ют – кормовая надстройка.
7
Зееландцы – жители голландской провинции Зееланд, известные как отличные мореходы.
8
Гёзы – дословно: нищие. Участники восстания против испанской монархии в Голландии
9
Привет! Добрый день, господа! Как дела? (исп.)
10
Спасибо, очень хорошо! (исп.)
11
Шканцы – часть верхней палубы между грот – (второй) и бизань – (третьей) мачтами
12
Портогас – португалец
13
Мойры – богини судьбы
14
Во флоте время измеряется ударами сигнального колокола рынды. Отдавать получасовой сигнал – бить склянки
15
Амант – любовник
16
Тортильон – женский головной убор в виде перевитого драгоценной нитью венчика с сеткой, покрывающей прическу
17
Муж Марии Стюарт погиб при взрыве, в подготовке которого обвиняли королеву Шотландии
18
Горжет – часть доспеха, защищающая горло
19
Черепник – простейший доспех из скованных или склепанных металлических полос, закрывающий голову от рубящих ударов
20
Джентри – в Англии мелкое дворянство
21
Кернуннос – кельтский бог чащоб и лесов
22
Святой Тави – святой Девид, покровитель Уэльса
23
Шир – общее название графств Британии
24
Олдермен – член Городского совета Лондона
25
Полныйкретин! (итал.)
26
Дофин – титул наследника французского престола. До рождения у короля потомков мужского пола этот титул принадлежит следующему по старшинству брату правящего государя
27
Шпиль – игра
28
Кантон – название одной девятой части геральдического щита, разделенного двумя вертикальными и двумя горизонтальными линиями
29
Юнион Джек – название английского флага
30
шеф (англ.)
31
Ареопаг – собрание посвященных
32
Тайберн – место проведения казни в Лондоне
33
Агнец с флагом является эмблемой Христа побеждающего
34
Джон Ди был придворным астрологом Елизаветы Тюдор
35
Аргус – мифический неусыпный страж богов
36
Неф – внутренняя часть храма, отделенная рядами колонн
37
В 1120 году корабль, везший во Францию наследника английского престола Вильгельма, разбился о скалы, что привело к гражданской войне между сторонниками разных ветвей рода. А затем к воцарению рода Плантагенетов
38
Шпангоут – деталь поперечного набора судна, своего рода ребро
39
Крюйт-камера – пороховой погреб
40
Кортик – в XVI веке это оружие ничем не напоминало нынешнее и более походило на короткую широкую саблю
41
Мулинет – фехтовальный прием
42
Эскуриал – резиденция королей Испании
43
Джинеты – род испанской легкой кавалерии
44
Темрява – темнота (укр.)
45
Байдаки – так именовали украинских казаков в честь основателя Запорожской Сечи, польского магната князя Байды-Вишневецкого
46
Посмотрите, ребята! Никак господин немец к нашему очагу прибыл?
47
А у нас с немцами беседа короткая, как поросячий хвост
48
Если деньги есть – ставь чарки для всего общества, а когда нет – будь добр под мышки и в пруд, или как там его, в канал!
49
Лихоманка тебя побери, пес вонючий. Что б тебя подняло да уронило, что б тебе в Христову Пасху пасок не есть. А что съешь, что б то тебе и вылезло! Разве я немец? Глаза-то лупатые тряпочкой протри. Меня, природного казака, немцем обзываешь?
50
Ты смотри! Что б я сдох! Он же по-нашему ругается!
51
Тю на тебя три раза! Я же тебе говорю, казак из Миргорода. Тамошнего полка сотник Сергеи Лис
52
Ой, горюшко! Проснитесь вы, чертовы дети! Чертовы лодыри! Посмотрите, какой к нам пан сотник в гости зашел!
53
Садитесь к нашему столу, пожалуйста! Какая неожиданная удача, за столько стран собрата встретить! Садись, дружище! Меня зовут Иван Волошанин, по прозвищу Подкова. А это братья мои…
54
Вот так я и стал принцу как тень. Он без меня ни к кому! Потому что без меня ни красивой речи сказать, ни каши сварить, ничего не может! Вот такая она, кровь голубая…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: