Руслан Бирюшев - Ветер с Востока. Дилогия (СИ)
- Название:Ветер с Востока. Дилогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Руслан Бирюшев - Ветер с Востока. Дилогия (СИ) краткое содержание
На дворе 21-й век — эпоха пара и стали, пневматических ружей и робких экспериментов с электричеством. Российская Империя расширяет свои азиатские владения. Сыщице Анастасии, ещё вчера служившей полевым агентом, поручено создать на новых землях филиал самого таинственного подразделения царской охранки — Особой Экспедиции, и возглавить его.
Молодой офицер-кавалерист Николай, волею судеб ввязавшийся некогда в дела Экспедиции, должен стать её главным помощником в этом непростом деле. Ведь у нового филиала пока нет ни средств, ни лишних сотрудников… А задачи его — расследовать таинственные и необъяснимые дела, с которых едва ли когда-либо снимут гриф секретности.
1. За Диким Камнем — рассказ-приквел.
Молодой драгунский офицер Николай Дронов при штурме крепости Хокандского Ханства обнаруживает странный предмет, словно не принадлежащий этому миру. Вскоре эта находка приведёт его к знакомству с эксцентричной сыщицей особого отдела Е.И.В. личной канцелярии и заставит по-новому взглянуть на привычное устройство мироздания…
2. Ветра с Востока — Книга 1.
На дворе 21-й век — эпоха пара и стали, пневматических ружей и робких экспериментов с электричеством. Российская Империя расширяет свои азиатские владения. Сыщице Анастасии, ещё вчера служившей полевым агентом, поручено создать на новых землях филиал самого таинственного подразделения царской охранки — Особой Экспедиции, и возглавить его. Молодой офицер-кавалерист Николай, волею судеб ввязавшийся некогда в дела Экспедиции, должен стать её главным помощником в этом непростом деле…
3. Поднимается буря — Книга 2.
Российская Империя продвигается всё глубже в Среднюю Азию — и встречает всё большее сопротивление. Экспансия империи волнует не только местных вождей, но также Британию, Арабский халифат и других давних противников России…
Кавалерийский офицер Николай Дронов и его напарница, следователь тайной полиции Анастасия Агафьева, сталкиваются с новым вызовом — куда более серьёзным, чем год назад. Теперь речь идёт не о похищенном попаданце из иного мира, на кону безопасность всей страны
Ветер с Востока. Дилогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Уважаемый, далеко ли ещё? — Окликнул его Николай, когда они миновали третий поворот. Слуга обернулся на его голос и сделал приглашающий жест, не ответив.
— Так ты языка не знаешь? — Хмыкнул офицер.
Провожатый повторил жест, и Николаю ничего не оставалось, кроме как послушаться. Капитан, ещё не совсем запутавшийся в перекрёстках, навскидку определил, что неразговорчивый спутник ведёт его в центр города. Но не к торговой площади, а немного в сторону. Туда, где должны стоять самые большие и богатые дома. Догадка оправдалась — улицы постепенно стали шире, заборы по сторонам — выше, на них появились украшения в виде вылепленного из глины орнамента. По гребню некоторых оград что-то блестело — возможно, набитые остриём вверх гвозди, а может и крупные осколки стекла.
Дронов столь активно вертел головой, запоминая дорогу, что почти забыл смотреть вперёд, и едва не врезался в спину проводника, когда тот остановился у резных деревянных ворот в полтора человеческих роста. Перед воротами стояли двое стражников, и человечек в синем халате заговорил с ними на узбекском. «Любопытно, — подумал Николай, — вооружены они саблями и короткими копьями, на головах шлемы. Очень неплохо. Для частной охраны даже слишком. Но это не сипаи, ханским кавалеристам торчать на посту не зазорно разве что во дворце. И не пехотинцы-сарбазы, те носят казённые красные мундиры».
Стражники тем временем распахнули узорчатые створки и отступили, пропуская гостей во двор. Слуга вновь повёл капитана за собой. По ту сторону ограды обнаружился пышный и ухоженный фруктовый сад, а от ворот вглубь тянулась песчаная дорожка, в лунном свете почти белая. Напротив входа, сквозь редкую, только начавшую завязываться листву, виднелся высокий дом, по левую руку маячили какие-то мелкие постройки — наверняка подсобные. Но спутник Дронова сразу же повернул направо, сойдя с тропинки. Капитан постарался идти за ним след в след, не отставая, и шагов через двадцать очутился на круглой поляне, в центре которой горел жаркий костёр, выбрасывающий в ночное небо целые снопы золотых искр. Глиняную изгородь здесь скрывали кроны персиков и яблонь, так что могло показаться, будто вокруг просторный парк или даже настоящая роща. Именно на поляне, у огня, их ждали — сложив ноги по-восточному, за богато накрытым столиком-достарханом сидели двое мужчин.
— Ассалом алейкум! — Приветствовал русского офицера первый из них — тучный узбек или таджик, облачённый в богатый халат китайского шёлка. Чему-то улыбаясь, он с хитрым прищуром оглаживал короткую чёрную бородку.
— Мир вам. — На чистом русском повторил второй, одетый куда скромнее. По его виду Дронов решил, что перед ним татарин, выполняющий роль толмача.
— Ва алейкум салам. — Сдержанно ответил Николай, глядя только на человека в шёлковом халате. Проводник тем временем тихо скрылся с глаз, будто его и не было. — И вам мир, почтенные.
— Мой господин, благородный серкер Джабаль-бек, сын Назим-бека, приглашает вас сесть с ним за стол и быть гостем. — Перевёл толмач следующую фразу тучного. — Имя ваше нам уже известно от юзбаши Маниаза.
— Благодарю за приглашение. — Николай опустился на свободный пуфик, про себя отметив, что Саша, вероятно, была права. Серкер — это ханский чиновник, сборщик податей и налогов. В богатом торговом городе он должен обладать огромным влиянием. И неприятности способен учинить изрядные, это как пить дать. Но на кой ему предмет из иного мира? Если б это понять — глядишь, удалось бы найти общий язык.
— Примите наше угощенье, прежде чем говорить о делах. Юзбаши поведал нам о славном деле, в котором вы бились бок о бок, и о том, что ваш отряд проделал долгий путь.
— Ещё раз благодарю. — Капитан взял с фарфоровой тарелки кисть винограда и сорвал с неё пару ягод. Понятно было, что его сюда не пировать позвали, однако таков уж обычай. Нельзя сразу заводить речь о деле, нужно сперва проявить гостеприимство. Что ж, будем соответствовать.
— Хорошо, очень хорошо! Раз вы утолили голод, побеседуем о той битве, где вы столь ловко разбили подлых грабителей. — Продолжил Джабаль-бек. Татарин теперь переводил его речь напрямую, говоря от первого лица. — Маниаз хвалил вашу смелость, а ведь он и сам храбрец из первейших, его слово многого стоит.
— Я польщён. — Сохраняя формально-вежливый, чуть суховатый тон, кивнул Дронов. — Благородный серкер желает послушать мой рассказ о той схватке?
— Безусловно. — Сборщик податей улыбнулся, на его круглом лице отразилась искренняя заинтересованность — хотя все детали боя он наверняка уже знал. Едва ли юзбаши по возвращении отделался общими фразами в духе: «А остальное сами у русского вызнаете».
— Что ж…, — Капитан отложил виноградную кисть и начал — сразу с ночного нападения. Чиновник слушал его внимательно, иногда кивая, и Дронов без труда догадался, к чему подводит весь этот разговор. Чтобы ускорить дело, он решил легонько подтолкнуть рассказ в нужную сторону.
— …и таким образом у нас возник небольшой спор о трофеях. — Николай кашлянул в кулак, прочистил горло. — Наш государь, великий император Александр IV, очень интересуется вещами вроде той… эм-м…. диковины, что мы нашли у убитого разбойника, и велит собирать их по всему свету. Посему мы решили из всех трофеев взять лишь её, уступив прочие богатства, награбленные шайкой у купцов, воинам хана. Мы странствуем не ради шелков и золота, а для выполнения долга.
Сказанное весьма условно отражало реальное положение дел, однако офицер пошёл на упрощение сознательно. Не объяснять же незнакомому азиату про Шестую Экспедицию и её «клиентов»? А вот оригинальные причуды правителя должны быть подданному Хокандского престола очень даже понятны.
— Да. Вы поступили как благородный воин. Это несомненно. — Джабаль-бек вновь огладил бородку, перестав улыбаться. — Выполнять волю владыки — истинное призвание любого, кто носит оружие. Но скажите, капитан, ведь ныне вы отправились в путь не ради поиска… диковин для государя? Вы едете в Ташкент, как я узнал, и дело у вас спешное. Верно?
— Верно. — Неохотно согласился Дронов. — Однако указ императора о таких вещах действует постоянно, и я должен повиноваться ему. У меня просто нет выбора.
— Понимаю, понимаю…, — Покивал хокандец. — Но что делать — вещь, которую вы забрали, была куплена одним важным человеком, моим другом. У нас тоже есть те, кто интересуется…, — тут переводчик запнулся, подбирая удачный оборот — …странными предметами. Однако по пути сюда диковину случайно похитили подлые грабители, не ведавшие даже, что это такое. Мы надеялись, что отряд Маниаза накажет негодяев и вернёт столь ценный товар, но…, — Серкер всплеснул руками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: