Георгий Юленков - Ветер надежды
- Название:Ветер надежды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георгий Юленков - Ветер надежды краткое содержание
Ветер надежды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Анджей, вы узнаете меня?
— Вы Джульетта.
— Анджей, ну не надо так расстраиваться. Я уверена, что вашего друга спасут.
— Кому нужен этот балбес, чтобы еще спасать его?
— Напрасно вы так расстроились. Познакомьтесь это Лиз Кроули. Это Анджей Тер… Гм…
— Терновски! Анджей! Очень приятно.
— Извините, что мы вас тревожим, но все действительно будет хорошо! Я видела, что…
— Что будет хорошо!?? Что вы там видели!?? Матка Бозка, да прекратятся эти мучения когда-нибудь или нет!
— Вы не правы Анджей! Вам нужно гордиться вашим партнером!
— Мне!? Гордиться этим… Этим! Да чтоб его там побрили наголо! Знать его больше не желаю!
— Анджей, вы ведь это не всерьез. Я все вижу — вы хороший. Вы любите вашего друга, просто вам обидно, что из-за этого гада, Вандеккера, ваш друг не сможет участвовать в гонке. А ведь без него победить будет очень трудно. Но если гонку задержат, то все еще может получиться. Он ведь может и успеть. Правда, Лиз?
— Точно может! Выше голову, мистер Терновски. Кстати, если вам негде будет сегодня переночевать, то я приглашаю вас к нам в гости. Мы живем на набережной. Хи-хи…
Слово за слово, и через десять минут поникшая голова разведчика значительно уменьшила свой угол наклона. Этому способствовали еще и некоторые сведения, принесенные посыльным от майора Риджуэя. А еще через пять минут вместе с прибывшим армейским механиком Терновский приступил к подготовке авто к заезду.
Поль Гали замер на галерее, рассматривая сверху очередную сенсацию. Напротив застывшего по стойке вольно гонщика стояло несколько господ в дорогих костюмах. У входа в зал замер полицейский, а ближе к окну на стуле сидел недавний невоспитанный соперник Моровского по гонкам. Лицо Вандеккера было мрачным, на скулах гуляли желваки. Он явно хотел поучаствовать в беседе, но суровая отповедь начальства, заставила соблюдать тишину. А одетые с подчеркнуто аристократическим стилем мужчины занимались бесцеремонным обсуждением задержанного, балансирующим на грани насмешки.
— Это и есть твоя 'восходящая звезда автоспорта', Чарльз?
— Сын говорит, что он серьезный соперник, а я доверяю Алексу. На гонках Моровски хорош, но вот вести себя в приличном обществе молодого человека явно не учили. Представь Эдвард, он по трансляции обвинил Алекса в нарушении закона.
— Смельчак. Зная тебя, могу предположить, что это обойдется ему и его семье совсем не дешево.
— Не смельчак, а скорее неопытный юнец. Впрочем, у молодого человека есть шансы решить эту проблему. Если только он покажет нам достаточный уровень понимания. Мистер Гаттон, представьте нас.
— Знакомьтесь, мистер Моровски. Мистер окружной прокурор Чарльз Вандеккер. И мистер мэр города Чикаго Эдвард Келли.
Корреспондент как раз осторожно выглядывал между стоек перил, и вдруг, неожиданно, встретился взглядом с недавним знакомым. Моровски явно узнал его.
'Ну, прямо сплошная аристократия собралась. А мэр тут зачем? Хм. Видать в качестве тяжелой артиллерии — это чтобы у меня бедного последних иллюзий не осталось. Да-а, хорошо же они за меня взялись. О! И 'папарацци' тут как тут. И, судя по всему, он тут единственное неангажированное лицо. Гм. Ладно, поглядим, куда ветер подует…'.
— Рад знакомству господа. Чем обязан?
— Обрати внимание Эдвард, он еще пытается играть, и надеется, что кто-то здесь это оценит.
— Чарльз, он все-таки смельчак. И что это у него там под курткой? Он что военный?
— Да нет, Эдд. Я слышал, он собирается поступить в армию сразу после гонок.
— Это правда, сынок?
'Между прочим, контракт мой никто не отменял. Жарковато тут, пожалуй, сниму ка я куртку, пусть эти штафирки оценят мою выправку. А вот когда за мной приедет майор Риджуэй. А он приедет. Вот тогда-то мы узнаем, кто тут кому сынок…'.
— Вы случайно не уснули мистер Моровски? Что там насчет вашей мечты об армии?
— Об этом чуть позже господа. Давайте ближе к делу, чего вы на самом деле от меня хотите?
— Наглец?
— Чарли. Я думаю, он просто еще не понял куда попал. Секретарь мне доложил, что в Чикаго мальчик жил всего лишь год, за это время не успеешь набраться ума.
— Определенно так, Эдвард. Хм. А от вас, мистер Моровски, нам нужны сущие пустяки. Вам нужно будет всего лишь дать интервью в газете, что все произошедшее в Лэнсинге лишь глупое недоразумение. И что, не сами вы, не те девушки не имеют каких-либо претензий к Алексу Вандеккеру. Вам все ясно? Или вам уже надоели ваши гонки?!
'Угу. Все у них тут продается и все покупается. А что не покупается, то исчезает бесследно. И у крыльца не просто так машина с теми 'пижонами' торчала. Судя по всему, в этом гадюшнике, все вопросы решаются гораздо проще. Откажусь, здесь за меня возьмутся ребята из мафии. В общем, добро пожаловать в Чикаго! Мдя-я…'.
— Не очень. Предлагаете мне снять свои обвинения и предстать перед читателями газет в роли безответственного болтуна?
— Зачем так грубо. Просто признайтесь в своей ошибке и все. И тогда ваши мечты об армии могут сбыться. В противном случае, нам с мэром будет, очень жаль вас…
— Так уж сильно не рассчитывайте на это, мистер прокурор. Ведь я уже сейчас нахожусь на службе армии Соединенных Штатов, и в данной ситуации не имею права давать никаких интервью газетам без разрешения начальства. Предлагаю заново познакомиться, второй лейтенант Адам Моровски. Вдобавок штаб уже знает об этом инциденте, и готовит иск на мистера Алекса Вандеккера за провокацию беспорядков и нанесение побоев другим гражданским лицам на территории военного объекта.
— Чушь! Эдвард не слушай его! Эх, мистер Моровски — мистер Моровски. Жаль что вы такой непонятливый. Ваш отец этого точно не оценит. И мой вам совет, даже не пытайтесь играть с властями в эти игры. Вы ведь не успели поступить на службу, и значит не нужно затягивать этот фарс. Один мой звонок в штаб, и на вас повиснет новое обвинение. Вы ведь прекрасно понимаете, что никто не станет подавать в суд на Алекса Вандеккера. Скорее он сможет привлечь вас за побои и клевету. Но есть ведь и более простые решения…
'Слабину ищет гад! Не просто так он отца помянул. Но запугать меня — монгольского ветерана и коммуниста… гм… комсомольца у тебя кишка тонка. Буду, гнуть свое'.
— Привлечь лейтенанта армии? Гм. С этим у вас будут серьезные проблемы. Кроме того, вам будет нелегко дать отвод нескольким сотням свидетелей. И позвольте личное мнение. На мой взгляд, вы отвратительно воспитали вашего сына. Таких, как Алекс Вандеккер, надо перевоспитывать на общественных работах, или в армейских подразделениях.
Весь облик Папаши Вандеккера тут же разительно переменился. Теперь над Павлой нависало не добродушное лицо представителя судебной власти, а разъяренная пиратская рожа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: