Борис Сапожников - Наука побеждать. Авантюра.
- Название:Наука побеждать. Авантюра.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ленинградское издательство
- Год:2010
- ISBN:978-5-9942-0528-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Сапожников - Наука побеждать. Авантюра. краткое содержание
Наука побеждать. Авантюра. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Очень интересно, - хмыкнул сержант. - И что с тобой делать? Мы ж вроде союзники с Россией. - Похоже, он точно не знал так ли это и проговаривал вслух, чтобы убедить самого себя. - Ты, вообще, откуда здесь?
- Из-под Трафальгара, - сказал я. - Мы дрались с британцами в воздухе.
- Вот как. - Видимо, последнее моё заявление окончательно поставило сержанта, не отличающегося особым умом, в тупик.
- Проводите меня к капитану Жильберу, - резко поменяв тон, приказал я сержанту.
- Чего?! - взревел сержант, вскидывая мушкетон. Остальные гусары последовали его примеру - и я понял, что жизнь моя висит на волоске.
- Вы меня плохо слышали, сержант? - продолжал давить я. - Я попросил вас проводить меня к капитану Жильберу. Он мой давний знакомец, ещё с Российско-Варшавской границы.
- Ври больше, русский, - рассмеялся сержант.
- Откуда мне тогда знать его, сержант? - резонно заметил я.
Это повергло туповатого сержанта в шок. Он долго раздумывал над моими словами, рефлекторно потирая висок дулом мушкетона. Толи у него оружие не заряжено, толи - этот гусар глупей, чем кажется. Оно и к лучшему, с такими всегда проще. Главное, чтобы стрелять не стал от великого ума.
- Так вы проводите меня к капитану, - сказал я, - или мне самому дорогу искать?
Мне даже послышалось, что в голове сержанта что-то щёлкнуло. Мысли его встали на привычный военный лад. Надо проводить странного русского к начальству, пускай оно думает.
- Жак, - крикнул сержант самому мелкому из своих гусар, - у тебя конь выносливый. Русский офицер поедет с тобой.
Я запрыгнул в седло позади жилистого гусара Жака. Конь был явно против этого, что и выразил нам гневным фырканьем. Однако это был не своенравный Торбелино и быстро смирился с таким произволом.
До города мы добрались без приключений и довольно быстро. Перед воротами Уэльвы пришлось спешиться. Командира разъезда долго расспрашивал начальник караула, стоявшего в воротах. Ситуацию осложняло то, что сержант не изъяснялся на испанском, а караульный весьма скверно знал французский. Переговоры заняли едва ли не больше времени, чем дорога, однако нас, наконец, впустили в город. Улочки в Уэльве оказались узки и ехать по ним верхом возможным не представлялось, поэтому гусары вели коней в поводу до самых конюшен. Сержант сам проводил меня к своему непосредственному командиру - лейтенанту Лордею. Тот не стал долго возиться со мной, а, разоружив, отправил меня к моему знакомцу - капитану Жильберу.
- Мой бог!- вскричал он, едва меня увидев. - Святой Иисус всемогущий! Какими судьбами, поручик Суворов?! С Варшавской границы на испанскую землю. Как такое может быть?!
- Война, мсье Жильбер, - ответил я. - Мы дрались над Трафальгарским мысом против британцев.
- Далековато тебя оттуда занесло, - заметил он. - Как тебе удалось пройти через занятые годоевцами земли в мундире?
- Шёл я без мундира, - сказал я. - Меня на берегу взяли люди одного сержанта, но их перебили конные стрелки Кастаньоса, а они уже проводили к своему командиру. Кастаньос подарил мне шпагу, которую забрали у меня ваши гусары, а также письмо к паладинам.
- Покажи, - потребовал Жильбер.
Я вынул конверт из-за отворота рукава и протянул капитану. Тот покрутил его, осмотрел печать, а потом вернул мне.
- Передать его будет не так просто, - сказал он. - Письмецо твоё адресовано лорду Томазо, а к нему может пройти только наш полковник с двумя офицерами, не более.
- И то, что у меня письмо для лорда Томазо, ничего не меняет?
- Абсолютно, - кивнул Жильбер. - Паладины упрямей стада ослов. Цепляются за традиции двухсотлетней давности, даже когда те мешают им жить. А уж письмо от лидера наёмников Годоя, бывшего генерала Кастаньоса, не является для них поводом что-то менять.
- Я должен выполнить поручение Кастаньоса, - решительно заявил я. - Я, можно сказать, ему жизнью обязан. Он вполне мог приказать своим людям прикончить меня или же просто выгнать с подворья. А вместо этого накормил и даже оружие вернул. Это письмо - своего рода плата за его доброту.
- Да уж, - вздохнул Жильбер, - хорошо тебя Кастаньос поймал. Как не крути, а ты ему обязан. Долг чести. Я понимаю, не вернуть его ты не можешь. И я помогу тебе, ради старой дружбы, так сказать. - Он покровительственно хлопнул меня по плечу.
- Что же вы мне посоветуете, мсье Жильбер?
- Ничего, - огорошил меня Жильбер. - Я просто провожу тебя к полковнику. Расскажешь ему свою историю во всех подробностях, а уж он будет решать, что тобой делать.
Полковник Жехорс был весьма колоритной личностью. Высокого роста, некогда красивый, с тонкими чёрными усиками, уже немолодой, но ещё и не старый. Лицо его было изуродовано сабельным шрамом, вместо левого глаза по военной моде скандинавов древности жемчужина. На сером мундире - орден Почётного легиона и несколько памятных медалей. Первым делом он оглядел меня с головы до ног, словно лошадь оценивал. От этого взгляда мне стало не по себе и совершенно по-детски захотелось не то язык ему показать, не то по лицу съездить.
- Ну что же, поручик, - сказал он, обходя стол, за которым сидел, когда мы с Жильбером вошли, - поведайте мне свою историю. В подробностях, пожалуйста.
И я в третий раз пересказал всё, что со мной случилось с тех пор, как меня выбросило на берег после битвы у Трафальгарского мыса. Полковник Жехорс во время моего рассказа расхаживал по кабинету и слушал, не перебивая. Когда я закончил, он вернулся в своё кресло и сказал мне:
- Твою историю нарочно придумать весьма сложно. Шпион обошёлся бы чем-то попроще. Но и проводить тебя к паладинам я не могу. Во-первых: лорд Томазо принимает только католиков, а ты - православный, не так ли? - Я кивнул. - А во-вторых: я могу проводить к нему только двух офицеров своего полка и никак иначе.
- Но как же мне быть, господин полковник? - тяжело вздохнул я. - Должен же я передать письмо от Кастаньоса.
- Это могу сделать и я, - махнул рукой полковник Жехорс. - Другой вопрос: что теперь делать с тобой, союзничек?
- То есть как, что делать? - удивился я. - Я вас не понимаю.
- А вроде не плохо по-французски изъясняешься, - усмехнулся полковник. - Армия генерала Барклая де Толли, в которой ты служил, выгрузившись из упавшего дирижабля, отправилась на восток, во Францию. Там формируется новое войско для атаки на Англию. Не смотря на потерю флота Вильнёва и его испанских союзников, у моей родины, как и у твоей, остаётся изрядное число кораблей и дирижаблей. Их вполне хватит для полномасштабного десанта.
- Я обязан принять в нём участие! - воскликнул я.
- Обязательно примешь, - кивнул полковник Жехорс. - Он планируется на весну следующего года не раньше. А пока я, на правах старшего офицера союзной армии, привлекаю вас для руководства войсками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: