timeline

Тут можно читать онлайн timeline - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

timeline краткое содержание

timeline - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

timeline - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

timeline - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стерн потряс головой.

— Если вы посчитаете вероятности...

“Let's not escape into mathematics. Let's stay with reality. After all, this experiment has been performed—with real photons, striking real detectors. And something real interferes with them. The question is, What is it?”

“It has to be other photons,” Stern said.

— Давайте не будем прятаться в математике. Давайте останемся в реальности. В конце концов, этот эксперимент был проведен с реальными фотонами, которые ударялись в реальные датчики. И что-то реальное с ними интерферировало. Вопрос: что это было?

— Это должны быть другие фотоны, — пожал плечами Стерн.

“Yes,” Gordon said, “but where are they? We have detectors, and we don't detect any other photons. So where are the interfering photons?”

Stern sighed. “Okay,” he said. He threw up his hands.

— Да, — согласился Гордон, — но где они? Мы имеем датчики и тем не менее не обнаруживаем никаких других фотонов. Так где же находятся интерферирующие фотоны?

Стерн вздохнул.

— Ладно... — неохотно пробормотал он и поднял руки вверх.

Chris said, “What do you mean, Okay? Okay what?”

Gordon nodded to Stern. “Tell them.”

— Ты о чем? — удивленно спросил Крис. — Что значит «ладно»?

— Скажите им, — кивнул Гордон Стерну.

“What he is saying is that single-photon interference proves that reality is much greater than just what we see in our universe. The interference is happening, but we can't see any cause for it in our universe. Therefore, the interfering photons must be in other universes. And that proves that the other universes exist.”

“Correct,” Gordon said. “And they sometimes interact with our own universe.”

— Он хочет убедить нас в том, что интерференция, проявляющаяся у отдельно взятого фотона, доказывает — мир намного больше, чем то, что мы видим в одной лишь нашей Вселенной. Интерференция происходит, но мы не можем найти ее причины в нашей Вселенной. Из этого следует, что интерферирующие фотоны должны находиться в других вселенных. А это, в свою очередь, доказывает, что другие вселенные существуют.

— Совершенно верно, — поддержал его Гордон. — И они иногда взаимодействуют с нашей собственной Вселенной.

“I'm sorry,” Marek said. “Would you do that again? Why is some other universe interfering with our universe?”

— Прошу прощения, — сказал Марек. — Не могли бы вы повторить это еще раз. Почему с нашей Вселенной должна взаимодействовать какая-то другая вселенная?

“It's the nature of the multiverse,” Gordon said. “Remember, within the multiverse, the universes are constantly splitting, which means that many other universes are very similar to ours. And it is the similar ones that interact. Each time we make a beam of light in our universe, beams of light are simultaneously made in many similar universes, and the photons from those other universes interfere with the photons in our universe and produce the pattern that we see.”

— Такова природа мультимира, — пояснил Гордон. — Вы же помните, что я говорил вам: в мультимире вселенные постоянно расщепляются, а это означает, что существует неисчислимое множество других вселенных, очень похожих на нашу И такие вот, подобные, вселенные взаимодействуют между собой. Каждый раз, когда мы создаем световой луч в нашей вселенной, практически идентичные лучи одновременно возникают во многих подобных вселенных, и фотоны, рождающиеся в тех, других, вселенных, интерферируют с фотонами нашей Вселенной, образуя ту самую картину, которую мы видим.

“And you are telling us this is true?”

“Absolutely true. The experiment has been done many times.”

Marek frowned. Kate stared at the table. Chris scratched his head.

— И вы уверяете нас, что это достоверно?

— Абсолютно достоверно. Эксперимент повторялся много раз.

Марек хмурился. Кейт сидела, уставясь в стол. Крис чесал в затылке.

Finally David Stern said, “Not all the universes are similar to ours?”

“No.”

“Are they all simultaneous to ours?”

“Not all, no.”

Наконец Дэвид Стерн прервал молчание:

— Но ведь не все вселенные подобны нашей?

— Нет.

— А совпадают ли все они с нашей по времени?

— Нет, не все.

“Therefore some universes exist at an earlier time?”

“Yes. Actually, since they are infinite in number, the universes exist at all earlier times.”

Stern thought for a moment. “And you are telling us that ITC has the technology to travel to these other universes.”

— Значит, некоторые вселенные существуют в более раннее время?

— Да. Фактически. Поскольку их количество бесконечно, существуют вселенные всех более ранних времен.

Стерн на несколько секунд задумался.

— И вся ваша лекция сводится к намеку на то, что МТК владеет технологией, позволяющей осуществлять путешествия в эти другие вселенные?

“Yes,” Gordon said. “That's what I'm telling you.”

“How?”

“We make wormhole connections in quantum foam.”

— Да, — не помедлив ни мгновения, откликнулся Гордон. — Именно об этом я вам и говорю.

— Каким образом?

— Мы прокладываем пространственно-временные туннели в квантовой пене.

“You mean Wheeler foam? Subatomic fluctuations of space-time?”

“Yes.”

“But that's impossible.”

— Вы имеете в виду пену Уилера? Субатомные флуктуации пространства-времени?

— Да.

— Но ведь принято считать, что это невозможно.

Gordon smiled. “You'll see for yourself, soon enough.”

“We will? What do you mean?” Marek said.

“I thought you understood,” Gordon said. “Professor Johnston is in the fourteenth century. We want you to go back there, to get him out.”

Гордон улыбнулся.

— Вы лично убедитесь, что это не так, и достаточно скоро.

— Мы? Что вы хотите этим сказать? — еще больше нахмурился Марек.

— Я думал, что вы уже догадались, — спокойно ответил Гордон. — Профессор Джонстон находится в четырнадцатом столетии. Мы хотим, чтобы вы отправились туда и вытащили его.

No one spoke. The flight attendant pushed a button and all the windows in the cabin slid closed at the same time, blocking out the sunshine. She went around the cabin, putting sheets and blankets on the couches, making them up as beds. Beside each she placed large padded headphones.

Никто не издал ни звука.

Дверь салона открылась, и вошла стюардесса. Она нажала кнопку, и на все иллюминаторы надвинулись плотные шторки. Свет померк. Стюардесса постелила простыни и одеяла на кушетки, стоявшие вдоль салона На каждую постель она положила большие наушники.

“We're going back?” Chris Hughes said. “How?”

“It will be easier just to show you,” Gordon said. He handed them each a small cellophane packet of pills. “Right now, I want you to take these.”

— Отправились туда... — повторил слова Гордона Крис Хьюджес. — И каким же образом?

— Гораздо проще будет показать вам это на примере, — ответил Гордон.

Он вручил археологам по маленькой целлофановой упаковке с какими-то пилюлями.

— А сейчас я хотел бы, чтобы вы приняли это.

“What are they?” Chris said.

“Three kinds of sedative,” he said. “Then I want you all to lie down and listen on the headphones. Sleep if you like. The flight's only ten hours, so you won't absorb very much, anyway. But at least you'll get used to the language and pronunciation.”

— А что это такое? — спросил Крис.

— Три вида успокоительных лекарств, — сообщил Гордон. — А потом я хотел бы, чтобы вы все легли и надели наушники. Можете поспать, если захотите. Полет продлится меньше десяти часов, так что в любом случае вы успеете воспринять не очень много. Но, по крайней мере, привыкнете к языку и произношению.

“What language?” Chris said, taking his pills.

“Old English, and Middle French.”

Marek said, “I already know those languages.”

— К какому языку? — продолжал недоумевать Крис.

Тем не менее он спокойно протянул руку за пилюлями.

— Староанглийский и средневековый французский языки.

— Но я и так знаю эти языки, — заметил Марек.

“I doubt you know correct pronunciation. Wear the headphones.”

“But nobody knows the correct pronunciation,” Marek said. As soon as he said it, he caught himself.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




timeline отзывы


Отзывы читателей о книге timeline, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x