Александр Михайловский - Медаль за город Вашингтон [litres]
- Название:Медаль за город Вашингтон [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-139376-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Михайловский - Медаль за город Вашингтон [litres] краткое содержание
Но янки было невдомек, что южане, заключив союз с Югороссией, неплохо подготовились к реваншу. Решающая схватка за будущее КША должна вот-вот начаться.
Медаль за город Вашингтон [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Томми. Томми Льюис.
– Где твои родители?
– Мама умерла, а папа уехал – срочный заказ.
– А сестры у тебя есть?
Я удивился, про братьев они не спрашивали. Но честно ответил, что ни братьев, ни сестер у меня нет.
– Деньги где?
Деньги были в тайнике, а на расходы мне отец оставил небольшую сумму мелочью. Я их и передал сержанту, тот недовольно скривился:
– Это все?
– То, что отец мне дал, когда уехал.
– Ладно, потом вернемся и поищем, – и он плотоядно усмехнулся. – Закрывай дверь, пока живой. И не выходи на улицу.
Через пару минут я услышал выстрел, а затем пронзительный женский визг – причем мне показалось, что визжали как минимум две женщины и что в одной я узнал по голосу Джойс Керр. Так звали дочь папиного соседа-фермера. Мы с ней были одногодками и учились в одном классе, и, когда мы ходили в школу, я носил ее учебники и тетради. Она мне очень нравилась – хрупкая, темноволосая, и как мне казалось, настоящая красавица. Я схватил топор, висевший на стене, и побежал через заднюю дверь на соседний участок.
Мистер Керр – точнее, то, что от него осталось, после того как пуля снесла ему полголовы, – лежал на земле. Рядом один из негров, только что приходивших ко мне, держал за волосы миссис Керр, а во рту у нее торчала тряпка. Юбка у женщины была задрана, и сержант со спущенными штанами пытался пристроиться к ней сзади. Джойс держали двое негров в синей униформе, а третий срывал с нее одежду, приговаривая:
– Заткнись, белая мразь! Будешь себя хорошо вести, останешься в живых. Понятно тебе?
Шансов у меня не было никаких, но я все же набрался храбрости, выскочил из кустов и ударил сержанта топором по голове. Тот упал, а я каким-то образом изловчился перерубить горло тому, кто держал миссис Керр, и переключился на того, кто раздевал Джойс. К счастью, и этот не ожидал нападения, поэтому – и откуда у меня взялось столько силы в руках? – и его голова повисла на лоскутке кожи.
Двое других выпустили Джойс и бросились к ружьям, валявшимся на земле (за такое папа, обучавший меня обращению с оружием, строго бы меня наказал). Первому я успел раскроить череп, но второй успел ударить миссис Керр прикладом по голове, прежде чем я уложил и его.
Джойс тяжело дышала, но не кричала, а вот миссис Керр выглядела весьма скверно. Я пощупал ей пульс, как меня учил папа – сердце не билось, да и череп был размозжен. Я повернулся к Джойс:
– Нам нужно срочно уходить отсюда.
– Но у мамы двоюродный дядя – судья…
– Джойс, власть сейчас в руках таких, как эти, – и я показал на пять трупов. – Через десять минут нас здесь не должно быть. Возьми что тебе понадобится, и мы уйдем – я знаю как. И куда.
Она лишь кивнула и побежала в дом, а я обшарил трупы, взял деньги (включая те, которые они забрали у меня), забежал в дом, схватил кое-что из еды, флягу с водой и мешочек с деньгами из тайника. Взял я еще ружье, подаренное мне папой, порох и пули и свой любимый нож.
Джойс успела переодеться, а в руках у нее была кожаная сумка и мешок с едой.
– Флягу взяла?
– Да.
– Пойдем.
Мы зашагали по тропинке, которая вела к моему любимому месту, где хорошо ловилась рыба. Чуть выше по течению ручей резко мелел – глубина там была чуть выше, чем по колено. Я попросил Джойс не смотреть, снял штаны и перенес ее на ту сторону, затем – точно так же, с голым задом – вернулся за снаряжением.
Со стороны наших домов послышались крики, затем два или три выстрела – кто и по кому там стрелял, я не знаю. Я за пару секунд натянул портки, дотронулся до плеча девочки, а когда она повернулась, показал взглядом – нужно уходить, пока нас здесь не нашли.
И мы отправились к месту, где папин друг хранил лодку. Нужно было срочно пересечь Южную реку и добраться до Миллерсвилльской почты, пока туда не нагрянули янки.
Субалтерн Лоренс Стивен Рандалл, Северо-Западная конная полиция
Очнулся я оттого, что чьи-то руки легли на мой лоб, и я услышал шепот на незнакомом языке. Мне показалось, что это был один из индейских языков, но какой именно, я так и не смог определить. Голова у меня гудела, словно пустой котел, по которому изо всех сил лупили палками. Тело же меня не слушалось, и я не мог пошевелить ни рукой, ни ногой.
«Я умер и нахожусь в царстве мертвых, – мелькнула в моем мозгу шальная мысль. – Значит, индейцы правы, что нет рая и ада на земле, а души павших воинов после смерти попадают в Страну вечной охоты».
С большим трудом я открыл глаза. Надо мной склонилась молодая индианка, которая что-то шептала, одновременно делая странные пассы руками над моей головой. Она взмахивала ими в воздухе, а потом медленно опускала ладони мне на лоб. При этом девушка что-то монотонно шептала на своем языке. Удивительно, но с каждым ее касанием сил у меня прибавлялось.
– Пить… – прошептал я потрескавшимися от жажды губами.
Моя целительница прекратила на время махать руками и замолчала. Пошарив вокруг себя, она нашла армейскую фляжку и приложила ее горлышко к моему рту. Никогда еще вода, которую я начал жадно пить большими глотками, не была так вкусна и живительна.
Почувствовав прилив сил, я попытался приподняться. Острая боль пронзила все мое тело.
– Лежи, тебе пока нельзя шевелиться, – произнесла девушка на довольно хорошем английском языке. – Ты слишком долго был в стране духов, но тело твое не отпустило твою душу, и мне удалось вернуть тебя к жизни.
– Как… тебя… зовут? – спросил я, с трудом ворочая языком. – За кого мне надо молиться, прося, чтобы Господь отблагодарил мою спасительницу?
– Мое имя Аксистоваки. На вашем языке оно означает «Журавль, который лечит», – произнесла девушка, снова начав водить руками возле моего лба. – Моя мать умела лечить людей от разных болезней. Этому она научила и меня. Эти люди, которые напали на нас, убили ее и всех людей из нашего племени. Я уцелела случайно – когда произошло нападение, меня не было в селении. Сейчас самое время для сбора целебных трав, и я отправилась на Священные холмы, чтобы набрать побольше лекарств, с помощью которых мы с моей мамой исцеляли людей.
– Ты действительно великая целительница, – произнес я. – Видишь, мне стало уже лучше. Скажи, когда мне можно будет попробовать встать на ноги?
– У тебя еще для этого слишком мало сил, – ответила девушка. – Я сделаю целебный отвар, который исцелит тебя. Во время боя ты получил сильный удар по голове. Понадобится время, чтобы ты снова стал здоровым и полным сил.
Постепенно я стал вспоминать, что произошло со мной в тот страшный день. Янки стали из пушек расстреливать наш форт и деревню индейцев. Мы отстреливались от них из ружей, но ядра методично разрушали деревянные строения форта и выбивали одного за другим его защитников. А на деревню индейцев пейганов янки обрушились в конном строю. Они не щадили никого – я видел, как несколько их всадников этого ублюдка Мак-Кензи догнали группу женщин и детей, пытавшихся спастись бегством, и начали рубить их саблями. Потом что-то сильно ударило меня по голове, и я потерял сознание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: