Анастасия Деева - Сеньорита Удача-2. Месть богини
- Название:Сеньорита Удача-2. Месть богини
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анастасия Деева - Сеньорита Удача-2. Месть богини краткое содержание
Сеньорита Удача-2. Месть богини - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Только гостья была хороша. Всё при ней: и тело в соку, которое так и тянуло потискать, и ухоженное, едва тронутое загаром лицо, и живые серо-зелёные глаза с поволокой.
Только самым главным, бросающимся в глаза достоинством было не это всё, а золотые локоны, невольно притягивающие взгляд.
Трактирщик вздохнул. Он всю жизнь прожил в Кордове, но ещё ни разу не встретил женщины со светлыми волосами. Тут почти не было переселенок из Старого Света. Жён приходилось брать из индейцев и местных метисок 17 17 Метис – потомок европейца и индейца
. За любую блондинку передрались бы все: и знать, и купцы, и школяры-богословы местного Университета.
Вчера утром, когда незнакомка переступила порог постоялого двора и властным тоном приказала выделить ей лучшую комнату, он даже немного струхнул. Перед праздником в Кордову съехались со всех окрестных деревень. Все комнаты, кроме маленькой каморки под чердачной лестницей, были заняты.
Тоном оскорблённой инфанты 18 18 Инфанта – титул принцессы королевских домов Испании и Португалии
гостья согласилась на это скромное жилище, но потребовала свежие простыни. Бедный хозяин чуть не поседел окончательно, так как у него и несвежих-то не водилось.
Судя по тому, с каким достоинством держалась новая постоялица, она была из знатных, но точно не принадлежала к испанцам. В её речи слышался заметный акцент, но какой именно, хозяин постоялого двора не мог разобрать.
Его смущало лишь платье. Оно было сшито из хорошей, дорогой материи, но грязно, запылено и порвалось в нескольких местах по подолу. Впрочем, он много лет работал на постоялом дворе и знал, что внешность часто бывает обманчива.
– Воды можно? – Ирэне старалась изо всех сил подавить рвущийся из груди кашель. – Вчера… выпила лишку… Сушит.
Сеньорита опасалось, что её нездоровое, лихорадочное состояние будет замечено. Люди вокруг так боялись заразы и эпидемий, что могли запросто выставить её на улицу. Ей требовалось переночевать в этом городе ещё одну ночь. Торговцы, с которыми она приехала накануне из Буэнос-Айреса, сказали, что проведут в городе день, и выедут в Сантьяго-де-Нуэва 19 19 Имеется ввиду Сантьяго-де-Нуэва Эстремадура – город в вице-королевстве Перу на берегу Тихого океана. Сейчас это столица Чили – Сантьяго.
с рассветом.
Хозяин потянулся было к кружке, но его несколько раз окликнул чей-то нетерпеливый голос из зала.
– Там, в углу черпните, сеньорита… – хозяин кивнул на ведро и унёс поднос постояльцам.
Ирэне взяла большую кружку на краю стола, зачерпнула воды и стала жадно пить. Вода была холодной, и от неё болезненно сжималось горло. Сеньорита снова глухо, надрывно закашляла.
«Где я так застудилась? – думала она, поднимаясь к себе в каморку с полной кружкой воды. – Завтра в путь… Я не могу позволить себе остаться тут. Нужно быть здоровой…»
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Буэнос-Айрес – портовый город в Аргентине, в XVII веке входил в состав вице-королевства Перу.
2
Ют – кормовая надстройка судна или кормовая часть верхней палубы.
3
Квартирмейстер – на флоте старший над рулевыми
4
Бейдевинд – курс, при котором угол между направлением ветра и направлением движения судна составляет менее 90°
5
Камбуз – помещение на судне, соответствующим образом оборудованное и предназначенное для приготовления пищи (кухня)
6
Утка – Дельная вещь на судне, часто укреплённая на палубе для закрепления на ней различных тросов.
7
Такелаж – общее название всех снастей на судне.
8
Грот-мачта – судовая мачта, обычно – вторая от носа судна.
9
Бизань-мачта – кормовая мачта.
10
Самцхе-Саатабаго – грузинское государственное образование XV—XVI вв.
11
Морской ладан – так в древней Руси называли янтарь.
12
Гишер – одно из старорусских названий гагата.
13
Порт Добрый Ветров – прозвище города Буэнос-Айрес.
14
Кордова – город в Аргентине, в XVII веке входил в состав вице-королевства Перу
15
Камиза – нательная рубашка простого кроя.
16
Рождество Девы Марии – 8 сентября
17
Метис – потомок европейца и индейца
18
Инфанта – титул принцессы королевских домов Испании и Португалии
19
Имеется ввиду Сантьяго-де-Нуэва Эстремадура – город в вице-королевстве Перу на берегу Тихого океана. Сейчас это столица Чили – Сантьяго.
Интервал:
Закладка: