Андрей Буревой - Охотник Дарт. Лорд Пустошей
- Название:Охотник Дарт. Лорд Пустошей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Буревой - Охотник Дарт. Лорд Пустошей краткое содержание
общий файл о похождениях дарта
Охотник Дарт. Лорд Пустошей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- О том и толкую. Как под Аркой побывала, так сразу Дарт ей дороже родной тёти стал.
- Но в чём причина? - спросила недоумевающая девушка. - Вы поругались что ли? Почему
она тебе в доверии отказала?
- Да из-за наивности этой глупышки всё и произошло, - с досадой бросила Эстер. - Она
ведь сразу во всё что этот хитрован ей наплёл поверила. А когда я стала её переубеждать,
не пожелала меня и слушать. Я предложила ей с помощью поверки убедиться в моих словах,
так она ни в какую не соглашалась. До того дело дошло, что пришлось её в Цитадель под
конвоем отправить. Чтоб не мешала этого проходимца на чистую воду выводить.
- Так она сейчас в Цитадели?
- Уже нет, - поморщилась Эстер. - Я тут Дарту проверку устроила... Чтоб показать Каре,
как она неправа. Подкинула ему наживку в виде возможной казни Кары за похищение чужой
добычи. Ну он и клюнул...
- И что? - поторопила тётю девушка.
- И то. Четыре дня назад Цитадель подверглась нападению неизвестного противника
посредством атаки летающих демонов. Причём за кажущейся наивностью коей было применение
сонного газа, крылся хитрый ход. Демоны оказались способны наносить эмоциональные удары,
а в туманной завесе их было трудно уничтожить. И пока защитники боролись с этими
летающими тварями злоумышленнику удалось добиться своего. Из Цитадели исчезла Кара.
- Это Дарт, - уверенно заявила Мэри. - С этими демонами мы с ним во время похода в
Покинутый город встречались.
- Да относительно того кто совершил похищение и у меня нет сомнений, - пробурчала
Эстер. - Плохо только что Кара теперь окончательно уверилась в действенности своих
методов и больше не желает слушать старших. А добром и лаской ничего путного не
добиться, как бы она не доказывала обратное. Тут не только пряник, но и палка потребны.
А то как бы не обожрался этот пройдоха сладким...
- Ничего я позабочусь о том, чтоб ему жизнь мёдом не казалась... - прорычала Мэри. -
За то что посмел морочить голову Каре он жестоко поплатится...
- Только глупостей не натвори, - предостерегла её тётя.
- А никаких известий о том, где они сейчас не поступало? - чуть успокоившись,
поинтересовалась Мэри. - Или после нападения на Цитадель они сгинули бесследно?
- Вообще-то... - медленно проговорила Эстер внимательно разглядывая племянницу и
видимо успокоенная её сдержанностью сказала: - Они на корабле под названием Селена
сейчас обретаются. Возле города на рейде стоят. Опасаются на берег сходить, так как
ожидают от меня новых каверз. Там тебя дожидаются.
- Тогда пойду я, - решительно поднялась из кресла Мэри.
- Будь благоразумна, - напутствовала её Эстер.
" - Не так-то это просто, - мрачно подумала Мэри, выходя из кабинета, - быть
благоразумной, когда хочется кого-нибудь растерзать... Проклятый Дарт! - вновь
захлестнуло её волной злости. - Лучше бы ты утонул тогда и я забыла бы как тебя и звали.
Так нет же, не дали боги мне такой милости, вытащили этого проходимца... Словно
испытание мне дали, в его лице. И надо признать безумно сложное испытание... Лучше б я
его провалила и сразу же поигралась с ним в своё удовольствие. И Каре разрешила бы
развлечься. Пусть бы сдохла вскорости зверушка, но зато не оставила бы нам после себя
ничего кроме мимолётного сожаления и воспоминаний о доставленном удовольствии..."
Со злости пнув створку выходящих на улицу дверей, Мэри вымелась из здания. И
решительно развернулась в противоположную порту сторону. Следовало успокоиться и прийти
в себя. Пока Мэри не испытывала уверенности что удержится и не прибьёт при встрече
Дарта. Слишком сильным и мучительно-навязчивым было желание загрызть его. Посмотреть в
глаза этому проходимцу и разорвать клыками горло... И вновь и вновь рвать его плоть,
когда он будет использовать исцеляющие заклинания... Долго, очень долго терзать этого
негодяя...
Не менее трёх часов ушло у Мэри, чтобы обсмаковав во всех подробностях мучительную
смерть Дарта задавить горящий в груди яростный огонь. Но не уничтожить полностью, а
только унять. А погаснет ли он когда-нибудь совсем, было неизвестно...
" - Нужно увидеть всё своими глазами и понять что творится, - решила восстановив
душевное равновесие Мэри. - Если это всё случайность и игры богов, то демон с ним с этим
Дартом, пусть живёт. Но если он всему виной... То такого проходимца в живых оставлять
нельзя".
Мэри зашла домой, чтоб умыться и переодеться, так как запылилась, мотаясь по городу. А
приведя себя в порядок, отправилась в порт. И меч прихватила. По привычке. Ибо быть
всегда готовой к тому, что оружие понадобится в любой миг, всех варгов приучали с
детства.
У причалов её уже ждали.
- Леди Мэри? - окликнула её какая-то вооружённая парными клинками девица стоявшая в
компании моряков.
- Да, - коротко ответила Мэри.
- Тогда пожалуйте на борт, - махнула рукой собеседница, указывая на лодку с маленькой
мачтой, на каких частенько ходят местные рыбаки. - Леди Кара наказала нам встретить вас
и доставить на Селену. - Пояснила она.
- Хорошо, - кивнула Мэри, направляясь к указанной лодке.
Не вступая со спутниками в разговор, девушка добралась до расположившегося в паре миль
от пирсов корабля и поднялась на его борт. Одарив смотрящего на неё Дарта кривой
усмешкой, такой, что на мгновение левый клык показался из под губы, Мэри перевела взгляд
на Кару. Сестра была заметно взволнована, причём это ощущалось не только в её эмоциях,
но и проявлялось внешне. Но несмотря ни на что, Кара тут же шагнула к ней и обняла.
- Ты в порядке? - тихо спросила у неё Мэри.
- Да, - ответила Кара. - А как ты?
- Ничего, терпимо, - усмехнулась Мэри и предложила: - Давай найдём спокойное место и
поговорим. А ты нам пока не нужен, - холодно сказала она двинувшемуся за ними Дарту.
В небольшой каюте, куда привела Кара, сёстры уселись у столика и внимательно
посмотрели друг на дружку.
- Значит, тебя следует поздравить? - начала Мэри непростой разговор.
- Пока не знаю, стоит ли, - призналась Кара. - Всё зависит от тебя. Из-за проделок
богов сестру я терять не желаю.
- Значит, ты считаешь, что ваш брак чистая случайность и Дарт его не подстроил?
- Да если б у меня только подозрения такие возникли, я бы его в тот же миг загрызла, -
пылко заверила сестру Кара. - Но я ведь очень хорошо воспринимаю эмоциональный фон
Дарта, и ложь или подвох почуяла сразу бы.
- Ну, это тот ещё хитрюга, - грустно усмехнулась Мэри. - Мог что-нибудь придумать...
- А для чего? От испытания он не увиливает, а какая ещё в обмане могла быть выгода? То
что женился он не на тебе, а на мне? Так он предлагает тебе стать второй женой...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: