Михаил Ахманов - Флибустьер. Магриб
- Название:Флибустьер. Магриб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-38572-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Ахманов - Флибустьер. Магриб краткое содержание
Частный детектив Андрей Серов, бывший спецназовец, в результате одного из запутанных расследований оказывается… в XVIII веке. Пройдя путь в тысячи миль, полных опасностей и приключений, Андрей становится капитаном пиратского фрегата «Ворон» и по совместительству маркизом Андре де Серра. Но блеск золота, адреналин набегов и абордажей так и не превратились в смысл его жизни. Он хочет привести свой фрегат в Россию и послужить царю Петру, которому в войне со шведами крайне необходимы опытные мореходы. Однако добраться из Вест-Индии на Балтику непросто. Первый же шторм у Канар ломает все планы. А нападение на «Ворона» магрибских пиратов, хозяев Западной Атлантики и Средиземноморья, заставляет и вовсе отложить поход на север – в плену оказываются верные соратники и красавица-жена Андрея Шейла. Их надо освободить во что бы то ни стало!
Ранее книга издавалась под названием «Ворон».
Флибустьер. Магриб - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Пираты Америки» А.О. Эксквемелина – знаменитая книга неизвестного автора (Эксквемелин – псевдоним), плававшего на корсарских судах в качестве хирурга и оставившего заметки о пиратах Вест-Индии. Первое издание – Амстердам, 1678 г.; издание на немецком – 1678 г.; три издания на испанском – 1681–1684 гг.; четыре издания на английском и три на французском – 1685–1705 гг. В конце XVII – начале XVIII вв. книга пользовалась в Европе огромной популярностью; ее читали Петр I и многие сановники и литераторы петровского и екатерининского времен.
96
Дж. Чосер «Кентерберийские рассказы». Чосер (1340–1400 гг.) – великий английский поэт XIV в. В приведенном отрывке описан пиратский капитан.
97
Пресвитер Иоанн – владыка сказочного и безмерно богатого христианского царства где-то в Индии или в еще более дальних восточных землях. Европейские страны в Средние века полнились легендами об этой державе; предполагалось, что пресвитер Иоанн вот-вот явится в Европу с несметным войском, сокрушит мусульман и язычников и установит навеки торжество Христа. Его царство считали оплотом справедливости и добродетели.
98
Эль-Бахира – обширное лагунное озеро, отделяющее Тунис от Средиземного моря. Существует до настоящего времени, но сильно обмелело. По дну озера прорыт судоходный канал.
99
Мадина , или медина означает на арабском «город», и так именуются старинные районы во многих арабских городах. Название же известного священного города в Аравии, около Мекки – Медина – является сокращением от Мадинат ан-наби – Город Пророка.
100
Гяур – неверный, не мусульманин.
101
Хусейниды – династия тунисских беев, владевшая Тунисом в описываемое время.
102
Табарка, Джиджелли, Беджайя, Деллис – порты на побережье между Тунисом и Алжиром.
103
Галфвинд – курс парусного судна, когда ветер дует в борт и корабль вынужден идти галсами, с частыми поворотами.
104
Ашна – приятель, друг (турецк.) .
105
Чауш – слуга (турецк.) .
106
« Казан калдымак !» – «Опрокидывай котлы!», клич янычарского бунта. Перед началом мятежа янычары переворачивали котлы, в которых варилась пища, – в знак того, что они более не желают кормиться от щедрот неугодного им султана.
107
Хаджа Гассан Мертвая Голова, Шабан и Гассан Чауш – исторические личности.
108
Махвеш – месяцеликая, фезли – совершенная, лямин – сияющая (турецк.) .
109
Бадестан – рынок рабов в Алжире.
110
Эта богатая растительность в предгорьях и на склонах Атласа сохранялась еще в начале двадцатого века, но сейчас леса в значительной части вырублены.
111
Берберийские львы в настоящее время полностью истреблены.
112
В описываемой части Северной Африки постоянные реки, за небольшим исключением (Мулуя, Шелифф, Суммам), отсутствуют; имеются уэды – временные водные потоки, текушие с гор, не достигающие моря и исчезающие в жаркий сезон.
113
Шауия – полукочевое племя овцеводов и земледельцев, обитающее в горах Атласа.
114
Аскер – солдат, воин (турецк.) .
115
Кабилы, хамьян, улед-наиль, лаарба, улед-сиди-шейх – берберские горные племена Атласа. До сих пор проживают в Алжире и Тунисе. Туареги , самый крупный народ берберского происхождения, обитают южнее гор, в пустыне.
116
В начале своего правления султан Марокко Мулай Измаил почти двадцать лет сражался не только с турками, но и с другими претендентами на марокканский престол – в частности со своим племянником Ахмадом Махразом. Простых солдат он нанимал среди суданских негров и бежавших из Андалусии мавров, но нуждался в европейском огнестрельном оружии и офицерах-инструкторах. По этой причине, несмотря на нелюбовь к христианам, он вступал в союзы с европейскими монархами. Особенно доверительные отношения связывали его с французским королем-солнце Людовиком XIV. Мулай Измаил даже пожелал взять в жены внебрачную дочь короля мадемуазель де Лавальер, но в этом ему было отказано.
117
Сиди-Ифни – город на юго-западе марокканского побережья.
118
Силуне, тултах – горные берберские племена.
119
Колодка представляла собой два деревянных бруса с вырезами для шеи и запястий. Брусья соединялись, зажимая шею и поднятые руки, и вся конструкция связывалась ремнями.
120
Dominus vobiscum – Господь с вами (лат.) .
121
Существует легенда (возможно, реальный случай), как и почему Петр I даровал белые шарфы офицерам российского флота. В одной из схваток со шведами царь был ранен, и случившийся рядом морской офицер дал ему белый платок, чтобы перевязать рану. В память об этом событии Петр повелел, чтобы флотские офицеры носили отныне белые шарфы.
122
Напоминаю читателям, что первый морской российский флаг, учрежденный в 1699 г., был трехцветным. Андреевский стяг, синий крест на белом фоне, появился только в 1712 г.
123
Эксквемелин служил лекарем на корсарских судах; его книга «Пираты Америки» вышла в Амстердаме в 1678 г. и является свидетельством очевидца. Она переиздана на одиннадцати языках около шестидесяти раз и пересказана в значительной части Жоржем Блоном в 1969 г. в его «Истории флибустьеров». Труд Архенгольца , который в оригинале так же называется «История флибустьеров», не менее ценный раритет – он вышел в 1803 г. в Германии, а в 1848—51 гг. был переведен на русский и озаглавлен «История морских разбойников Средиземного моря и океана».
124
Тортуга – небольшой островок у северо-западной оконечности Гаити, находившийся во французском владении и ряд десятилетий служивший одной из главных баз корсаров. Другой базой являлся Порт-Ройял , столица Ямайки и резиденция британского губернатора. В конце XVII века Тортуга пришла в запустение, а Порт-Ройял был разрушен в результате сильного землетрясения и смыт в море в 1692 г.
125
Песо – испанская серебряная монета весом 25 г., известная также под названием испанского талера, в котором считали восемь реалов. Пиастр – итальянское название песо (талера). Дукат – золотая монета, которую начали чеканить в Италии в XII–XIII веках, распространившаяся затем по всей Европе под различными названиями и весившая 3,5 г. Ливр – французская серебряная монета, весившая в описываемый период около 8 г. Фунт стерлингов – английская денежная единица, равная 20 серебряным шиллингам (шиллинг в XVII веке весил около 6 г.). Английская крона была равна 5 шиллингам и примерно соответствовала талеру. В ту эпоху соотношение между золотым и серебряным стандартами составляло 1:12 – 1:16, так что золотой дукат был примерно равен двум серебряным песо. Сейчас ситуация иная – в XIX веке серебро резко подешевело, и в начале XX века соотношение цен между золотом и серебром составляло порядка 1:30.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: