Василий Звягинцев - Ловите конский топот. Том 2. Кладоискатели
- Название:Ловите конский топот. Том 2. Кладоискатели
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-31232-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Звягинцев - Ловите конский топот. Том 2. Кладоискатели краткое содержание
Александр Шульгин, а вслед за ним и Андрей Новиков надеялись, что дуггуры, столкновение с которыми в одной из альтернативок едва не стоило Шульгину жизни, так и останутся лишь эпизодом в их богатой на приключения судьбе. Однако дело оказывается намного серьезнее, а возможности новых врагов — значительно разнообразнее. Появляется реальная угроза захвата дуггурами Земли Главной Исторической Последовательности и прекращения ее дальнейшего существования. Андреевское Братство снова начинает бой во времени и пространстве. Теперь его полем становится Южная Африка конца XIX века. И не случайно. Ведь разгоравшаяся там и тогда англо-бурская война, о которой наши современники знают в лучшем случае по романам Конан Дойла и Буссенара, имеет для будущего гораздо большее значение, чем просто эпизод в британской колониальной политике…
Ловите конский топот. Том 2. Кладоискатели - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Оба были измотаны до предела. Один — боем, другой — тяжелой скачкой.
— Так что, мы тоже поехали? — спросил Шульгин, с неприязнью глядя на седло, в котором предстоит трястись еще неизвестно сколько. — Часик-другой бы отдохнуть, в озере искупаться… Не поверишь — сроду в такой драке не участвовал. — Он показал Андрею покрытый бурой пленкой нож и свои сбитые кулаки. Пустая кобура на правом бедре тоже кое о чем говорила опытному в таких делах Новикову.
— На вертолете, наверное, лучше бы, так где его возьмешь? — грустно ответил тот.
— Нет так нет. — Сашка вставил ногу в стремя. — Деваться куда? Некуда деваться. Не здесь же сидеть. Давай километров хоть на десяток отъедем и все же поваляемся…
— Это свободно. Сейчас Джонсона вперед пошлем, он сообразит «ужин на траве»…
Свежие заводные лошади бодро зарысили к лесу. Наверное, им тоже не нравилось место, где отчетливо пахло чертовщиной. Животные к таким делам очень чувствительны. На самой опушке Шульгин придержал своего мощного жеребца, пропуская вперед кавалькаду, посмотрел назад. Там до самого неба вздымались скалы, и между ними, и над ними тянулся сизо-черный, даже на расстоянии воняющий какой-то химией дым. В глубине тоннелей и провалов горело очень хорошо, моментами и взрывы глухие слышались. Что же они там запасли такого, огнеопасного?
— Не хотели по-хорошему, ну и не надо! — выкрикнул он, зло ощерившись. Шенкелями бросил вороного в галоп. Еще раз обернулся. — Тогда ловите конский топот, господа! Вы меня слышите, там? Я ясно выразился? Конский топот…
Ставрополь, 2008 г.Примечания
1
Циклотимиия (циклофрения) — то же, что маниакально-депрессивный психоз, психическое заболевание с периодически возникающими расстройствами настроения в виде сменяющих друг друга приступов маниакальности и депрессии.
2
Здесь и выше — стихи Н. Гумилева.
3
Н. Гумилев.
4
История жизни пациента до и в течение болезни.
5
Этиологиия — раздел медицины, изучающий причины и условия возникновения болезней.
6
Пока дышу — надеюсь ( лат .).
7
Подлинная фамилия главного редактора капитального труда «Справочник штурмана», М.: Воениздат, 1968.
8
«Хрущевские» — деньги, появившиеся в 1961 году после деноминации в 10 раз по отношению к «сталинским». Один хрущевский рубль для выезжающих за границу в Госбанке менялся в соотношении 64 коп. за доллар. На черном рынке, наоборот, ходил три к одному, плюс до десяти лет тюрьмы, если поймают на «незаконных валютных операциях».
9
По-русски — «бабье лето».
10
См. «Таинственный остров» Ж. Верна.
11
Частной жизни.
12
Алармистский — тревожный, пугающий.
13
Шканцы — часть верхней палубы между грот- и бизань-мачтами.
14
Имеющая форму панциря черепахи.
15
Ихэцюань («Кулак во имя справедливости») — китайское тайное общество, поднявшее в 1899–1900 г.г. «антиимпериалистическое» восстание. В его подавлении приняли участие экспедиционные силы держав, имевших в Китае свои интересы: Германии, Японии, Великобритании, США, Франции, России, Италии и Австро-Венгрии.
16
«Да здравствует жизнь и море!» — ( франц. с акцентом ).
17
В пересчете на советские цены семидесятых годов сорок восемь кружек плохого пива стоили 10 рублей, т. е. трехдневный заработок инженера или врача.
18
Соверен — золотая монета в один фунт стерлингов (20 шиллингов), находилась в обращении до 1917 года. Гинеея — золотая монета в 21 шиллинг. Традиционно в гинеях определялись цены на драгоценности, скаковых лошадей и иные предметы роскоши.
19
Моя вина ( лат .).
20
В отличие от распространенного ныне предрассудка, «бальзаковский возраст» — тридцать пять лет.
21
Кварта — английская мера жидкости, примерно 1,2 литра (две пинты, 1/4 галлона).
22
Кокни — диалект лондонского простонародья.
23
Коронер — особый дознаватель для предварительной оценки причин смерти и необходимости возбуждения уголовного расследования.
24
Бердслей (Бердсли), Обри — английский художник конца XIX века, знаменит графическими рисунками изысканных женских фигур, предшественник стиля «модерн».
25
Турнюр — модная в конце XIX века деталь женского платья в виде подушечки, подкладывающейся сзади ниже талии.
26
Милен Демонжо — французская актриса, исполнившая роль леди Винтер в фильме «Три мушкетера», чрезвычайно популярном в СССР в начале 60-х годов.
27
Разновидность дивана в турецком стиле, с мягкими подушками и валиками вместо спинки и подлокотников.
28
См. роман «Одиссей покидает Итаку».
29
Комильфо ( франц. ) — дословно — «как надо». В соответствии со светскими правилами, приличиями.
30
Цитата из блатной песни («шансон», как сейчас называют) пятидесятых годов ХХ века.
31
Капитан цур зее — капитан 1-го ранга в германском флоте.
32
Если кто не знает — три первых названных корабля, английские броненосные крейсера, потоплены 14 сентября 1914 года подводной лодкой «U-9» под командой капитан-лейтенанта Отто Ведингена, американский авианосец «Лексингтон» — японской авиацией 8 мая 1942 в сражении у Мидуэя.
33
В данном случае подразумевается, что на «Призраке», как на подводной лодке, все внутренние жилые и служебные отсеки были специально герметизированы и дополнительно бронированы, помимо общего — «легкого» корпуса.
34
См. «Золотой теленок» И. Ильфа и Е. Петрова.
35
Фотоаппарат начала 30-х годов ХХ века, снимавший на стеклянные пластинки формата 9х12. Лучше всего со штатива.
36
См. С. Колбасьев. «Поворот все вдруг», Л., 1986.
37
Старый анекдот студентов кораблестроительных институтов:
— Сколько весит гудок теплохода? Двадцать пять тонн (то есть тонов).
38
Камоэнс (Камоэнш), Луиш де, португальский поэт XVI века, почитается примерно как у нас Пушкин.
39
Обращение в португальском, как «Вы» и «ты» в русском, но с иными оттенками.
40
Игра слов из лексикона бывших белоэмигрантов. По русски — «с хлеба на воду». В Стамбуле хлеб заменял чурек (лепешка, испеченная на тандыре), а «дузик» — разновидность турецкого самогона.
41
Югоросский червонец тогда был равен советскому (9 граммов чистого золота) и котировался как 10 долларов или 3 фунта стерлингов. В монетах и банковских билетах — одинаково.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: