Ярослав Бабкин - Приключения человека в шляпе
- Название:Приключения человека в шляпе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ярослав Бабкин - Приключения человека в шляпе краткое содержание
События этого романа происходят не в далекой, далекой галактике, и не в далеком, далеком времени, а на Земле. Только на чуть другой, чем мы привыкли видеть. Кто-то когда-то наступил не на ту бабочку, цепи совпадений пришли в движение, возникали и погибали уже другие государства, иные правители возносились и терпели неудачи, гремели неведомые нам войны и заключались непостижимые для нас союзы. Но несмотя на это на Земле жили обычные люди, они занимались своими обычными или не совсем обычными делами, рождались, растили детей и умирали, даже не подозревая, что их история не такая как наша. И вот однажды, некий университетский доцент, надев шляпу, отправился из родного университета на Ближний Восток, чтобы выполнить небольшое поручение. Если бы он только знал, чем, когда и где это небольшое поручение закончится...
Приключения человека в шляпе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
арены. Трижды входил в ущелья оазисов своей родины для ловли слонов и крокодилов и одолел там в единоборстве великого зверя. Умер шестидесяти семи лет от роду богатым и счастливым в Александрии… Увы, ничего интересного. Похороненный в катакомбах некий Марк из Стимфалополиса был гладиатором. Удачливым, раз выжил в 37 боях, и четырежды был помилован публикой и отпущен из боя «стоящим на ногах». В итоге получил символ свободы – деревянный меч «рудис» и занялся добычей диких зверей для арены в оазисах родного Стимфалополиса. Победил там какого-то хищника… Все достаточно банально. Жаль. Я-то рассчитывал на что-нибудь полезное в моих поисках библиотеки.
Глава 6
– Мистер Бронн, я уже вполне могу идти без этих ужасных костылей! Я же врач, наконец, – лицо Ортенсии пылало возмущением, – мне виднее.
– Еще рано, – безжалостно развеял я ее надежды, – пока тебе нужно беречь связки. Она демонстративно отвернулась и стала обиженно разглядывать бурлящий Аденский порт. Я положил костыли на заднее сиденье открытого авто и занялся погрузкой багажа.
– Вы жестоки, – возмутился Арнольд Морли, по случаю нашего прибытия он даже оставил ресторан своего имени на попечение управляющего, и взялся лично встретить нас в порту, – такая милая девушка, а вы заставляете ее ходить с этой жуткой повязкой на чудной ножке, да еще и с костылями.
– От ее чудной ножки зависит исход всего дела. Я хочу быть уверен, что когда мы доберемся до Аравийской пустыни, костыли уже больше не понадобятся. Морли ответил мне испепеляющим взглядом. Последний ящик был тяжел и вдвоем мы, кряхтя, едва затащили его в багажник.
– Что это? – удивился Арнольд, – научное оборудование?
– Это наш ответ на вопросы, которые может задать синьор ди Мартти…
– Представляю, что это могут быть за вопросы… – раздался знакомый голос за моей спиной. Я обернулся и растерянно замер с широко открытыми глазами.
– Ты меня не узнаешь?
– Похоже, наш ученый друг несколько озадачен. Нарушение стереотипа – так, кажется, говорят венские психологи, – рассмеялся Морли, – не переживайте Эрика, сейчас он придет в себя.
– Конечно, узнал, – ко мне, наконец, вернулся дар речи, но Арнольд прав, – я первый раз вижу тебя в платье… обычно это был летный комбинезон…
– Я сама очень редко себя в нем вижу, – улыбнулась Эрика, – а это кто?
– Позвольте вам представить – Ортенсия Пикколо, студент-медик, и наш будущий проводник. А это – Эрика Витт, наш пилот и технический эксперт.
– Очень приятно, – довольно сухо заметила Эрика, – а что у вас с ногой?
– Я провалилась в катакомбы в Александрии, когда убегала от бандитов. К счастью, Танкред меня довольно быстро оттуда вытащил.
– Вот как? – мне показалось, что в голосе Эрики появился какой-то холодок.
– Он уже дважды спасал меня из рук этих головорезов, – поспешила поделиться с ней Ортенсия.
– Вы что, так часто оказываетесь в подобных обстоятельствах, сударыня? – холодок в голосе Эрики начал приобретать антарктические масштабы.
– Ее преследуют, потому что она и ее отец знают, где находятся руины… – вмешался я, – а нам лучше занять места в автомобиле. Мы спешим.
– Это точно, – задумчиво отозвался Морли с водительского сидения. Встретивший нас на месте Хеммет Синклер сразу же взял руководство операцией в свои руки.
– Итак, господа, – приветствовал он нас, не успели мы выбраться из автомашины, – мисс Гортензии сейчас нужно показаться врачу. Доктор Лайвсли был настолько любезен, что согласился оказать нам эту маленькую услугу…
– Меня зовут Ортенсия, – робко попыталась вмешаться она в поток его распоряжений.
– Тысяча извинений, сударыня. Я всегда путаюсь в именах. Доктор ждет вас наверху…
– Но я не смогу дойти сама с этими костылями. Если бы синьор Бронн…
– Конечно, я помогу…
– Нет, Танкред, ты нам нужен в другом месте. Девушку проводит Арнольд. Он уже в
курсе наших планов, кроме того он остается в Адене, а тебе нужно подготовиться к отъезду. Времени очень мало. Оставив Ортенсию на попечение Морли, мы прошли на веранду.
– Итак, – приступил к рассказу Хеммет, – вам пришлось сделать довольно большой крюк. Увы, но плавание по Нилу в условиях, когда тебя ищет полиция было бы слишком рискованно. Одно дело – многолюдные города, как Александрия или Каир, и совсем другое – городки Верхнего Нила, где каждый европеец на виду. Поэтому мы зайдем с другой стороны. Опорной базой станет Коссейр, на берегу Красного моря. Это единственный приличный порт на участке от Суэца до Порт-Судана. Он указал на висевшую на стене карту.
– Там мы заберем необходимое снаряжение. Доставить его в Коссейр заранее нам помог ваш старый знакомый лейтенант-коммандер Джеймс Хокинс.
– Как это любезно с его стороны… – ехидно заметила Эрика, со времен ирландского восстания сильно недолюбливавшая британских военных.
– Наш бравый Танкред ухитрился спасти еще и его племянницу… Эрика довольно холодно посмотрела на меня.
– Ты спасаешь всех девиц, попадающихся тебе на пути?
– Нет, только тех, кому действительно грозит опасность…
– Не отвлекайтесь, – постучал линейкой по столу Хеммет, – итак в Коссейре мы заберем снаряжение и двинемся через пустыню на запад к Луксору.
– Вы смогли раздобыть автомобиль? – спросил я.
– Да. У нас будут машины улучшенной проходимости.
– Имейте в виду, – предупредил я, – мои навыки вождения этих жестяных монстров совершенно нулевые… Нам понадобится шофер.
– Управлять автомобилем совсем не сложно, – улыбнулся Хеммет, – кроме того мы с Эрикой вполне можем сами с этим справиться. Я удовлетворенно кивнул.
– Из Луксора мы по железной дороге или на автомобиле сможем добраться до оазиса Харга, – продолжал свой рассказ Хеммет.
– Там есть железная дорога? – усомнился я.
– Армейская узкоколейка. Ее проложили в последние годы перед войной. Если не сможем договориться с властями, поедем сами через пустыню. А уже из оазиса мы отправимся к искомым руинам.
– Вы уверены, что Невер нам не помешает?
– А вот это, – заметил Хеммет, – уже ваша работа, Танкред. Переговорами с местными варлордами и дю Понтом будете заниматься вы. Наша с Эрикой задача – транспорт и техническая поддержка. Вот уже который раз за последние месяцы я оказался на корабельной койке, терзаемый приступами морской болезни. Что поделать, я решительно сухопутная крыса… И если на средиземноморском лайнере или британском линкоре качка чувствовалась еще не так сильно, то на этом потрепанном моторном баркасе,
который вез нас из Адена в Коссейр, в желудке отдавалась каждая волна, ударявшая в борт. Хорошо Синклеру, его никакая качка не берет. Даже Эрика держится молодцом, и только я валяюсь в душной и пыльной каюте, стараясь не думать о завтраке. А еще этот сон… Марк отбросил валявшуюся на пути ветку ногой, затянутой в армейский шнурованый сапог – калигу. Он уже достаточно глубоко зашел в эти влажные заросли. Ветер шелестел стеблями папируса и задумчиво перебирал ветви пальм. На дальнем берегу медленной протоки зеленой стеной стояли оплетенные лианами деревья. Даже не верится, что всего в нескольких часах пути отсюда, по ту сторону окружавших низину скал, лежит безжизненная пустыня. Эти оазисы стали для него золотым дном. Цирки империи нуждаются в постоянном завозе диких зверей. Редко какие игры обходятся без боев гладиаторов и травли. Ради таких доходов он терпел сырость и трепавшие его приступы лихорадки, нападения дикарей и атаки диких зверей. Но на этот раз он зашел в оазис слишком глубоко. От царившей вокруг тишины ему было неуютно. Он оглянулся. Сопровождавшие его ловцы тоже не выглядели
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: