Джон Краули - Роман лорда Байрона
- Название:Роман лорда Байрона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-38269-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Краули - Роман лорда Байрона краткое содержание
Что, если бы великий поэт Джордж Гордон Байрон написал роман "Вечерняя земля"? Что, если бы рукопись попала к его дочери Аде (автору первой в истории компьютерной программы — для аналитической машины Бэббиджа) и та, прежде чем уничтожить рукопись по требованию опасающейся скандала матери, зашифровала бы текст, снабдив его комментариями, в расчете на грядущие поколения? Что, если бы послание Ады достигло адресата уже в наше время и над его расшифровкой бились бы создатель сайта "Женщины-ученые", ее подруга-математик и отец — знаменитый кинорежиссер, в прошлом филолог и специалист по Байрону, вынужденный в свое время покинуть США, так же как Байрон — Англию?
Роман лорда Байрона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Верь Байрону ( лат .).
36
Ничто человеческое не чуждо ( лат. ).
37
Услужливый кавалер, дамский угодник ( ит. ).
38
Почти 27 °C.
39
Одна ( лат. ).
40
Piper — дудочник, флейтист ( англ. ).
41
«Скандальная хроника» ( фр. ).
42
Роман с ключом ( фр .).
43
Итальянская октава ( ит. ).
44
Уникум ( лат. ).
45
Домашние явления ( лат. ).
46
Мы — скопище ( лат .).
47
Суженый ( фр. ).
48
На открытом воздухе ( ит. ).
49
Танец живота ( фр. ).
50
Смотри ( лат. ).
51
Конец ( фр. ).
52
Солидность, значительность ( лат. ).
53
Проносятся годы ( лат. ).
54
Кушетка ( фр. ).
55
Дормез ( фр., букв .: соня) — старинная большая карета, приспособленная для сна в пути.
56
Взбешенные [противники] ( фр. ).
57
Засада, ловушка ( фр. ).
58
Светлейшая [Венецианская Республика] ( ит. ).
59
Бельэтаж ( ит. ).
60
Светские салоны ( ит .).
61
Возлюбленная ( ит. ).
62
Дворец, палаццо ( ит. ).
63
Предмет служения, обожания ( ит. ).
64
Дружба, знакомство ( ит. ).
65
Женитьба ( ит. ).
66
Тяжесть ( ит. ).
67
Любовная связь ( фр. ).
68
Сволочь, сброд ( фр .).
69
Братья ( ит .).
70
Хромец ( ит. ).
71
Замечательный, исключительный ( фр. ).
72
«Воспоминания о частной жизни Марии Антуанетты» ( фр. ).
73
Букв, «девственный воздух» ( англ. ).
74
Крепкий напиток ( нем. ).
75
Рассказчик ( фр .).
76
Конец ( лат. ).
77
Benjamin Woolley, The Bride of Science (1999). — A. H.
78
А. Зорин. Кормя двуглавого орла… Литература и государственная идеология в России в последней трети XVIII — первой трети XIX века, — М.: НЛО, 2004.-С. 35–36.
79
Аббатство основано Генрихом Ив 1170 г., после того как по приказу короля был убит архиепископ Кентерберийский Томас Бекет.
80
Слова из романа Скотга «Эдинбургская темница».
81
Примеч. Байрона: Об Албании Гиббон замечает, что эта страна «по сравнению с Италией известна меньше, чем внутренняя Америка». Обстоятельства, объяснение которых не имеет значения, привели г. Хобхауза и меня в эту страну прежде посещения какой-либо другой части оттоманских владений; и, за исключением майора Лика, бывшего в то время официальным резидентом в Янине, ни один англичанин никогда не бывал внутри страны дальше ее главною города, как недавно уверял меня сам г. Лик…
Об Албании и ее жителях я не хочу распространяться, потому что это будет сделано гораздо лучше моим товарищем по путешествию в сочинении, которое, вероятно, появится ранее выхода в свет моей поэмы; а мне не хотелось бы ни следовать за ним, ни предупреждать его. Но для объяснения текста необходимо сделать несколько замечаний…
Ни один народ не внушает своим соседям такой ненависти и страха, как албанцы; греки едва ли считают их христианами, а турки едва ли признают их мусульманами; в действительности же они представляют помесь того и другого, а иногда — ни то ни другое. Нравы у них разбойничьи; они все вооружены; и арнауты с красными шалями, и черногорцы, и химариоты, и геги — все ненадежны; прочие несколько отличаются по наружному виду, но в особенности — по характеру. Насколько я их знаю по личному своему опыту, я могу дать о них благоприятный отзыв…
Албанцы вообще (я говорю не о провинциальных землевладельцах, которые также носят это имя, а о горцах) отличаются изящною внешностью… Их походка — совершенно театральная; но такое впечатление происходит, вероятно, от капота или плаща, который свешивается с одного плеча. Их длинные волосы напоминают о спартанцах, а их храбрость на войне не подлежит никакому сомнению. Хотя у гегов и есть кавалерия, но я никогда не видел хорошего арнаутского наездника; мои люди предпочитали английские седла, в которых, однако, вовсе не умели держаться. Но пешие они не знают усталости.
82
Примеч. Байрона : Так называются греческие монахи.
83
Примеч. Байрона: Прославленный Али-паша.
84
Примеч. Байрона: Пять тысяч сулиотов среди скал в цитадели Сули в течение восемнадцати лет оказывали сопротивление тридцати тысячам албанцев; наконец цитадель была взята с помощью подкупа. В этой борьбе были отдельные эпизоды, достойные, пожалуй, лучших дней Греции.
85
Примеч. Байрона: Когда автор проезжал мимо реки Лаос, она была полноводна и, сразу за Тепеленом, казалась глазу столь же широкой, как и Темза у Винчестера; по крайней мере, так сочли автор и его спутник. Летом, должно быть, он гораздо уже. Лаос — без сомнения, прекраснейшая река Леванта; Ахелой, Алфей. Ахерон, Скамандр и Кайстер — никто не сравнится с ним ни в ширине, ни в великолепии.
86
Безвозмездно ( лат. ).
87
По турецкому обычаю ( фр. ).
88
Роскошные ( фр .).
89
Персонаж романа Вальтера Скотта «Уэверли» (1814).
90
Примеч. Байрона: Говорят, что накануне сражения при Акциуме на приеме у Антония было тринадцать царей.
91
Примеч. Байрона: Никополь, развалины которого более обширны, находится на некотором расстоянии от Акциума, где сохранилось лишь несколько обломков стены ипподрома. Эти развалины представляют собою значительные массы кирпичного строения, в котором кирпичи были соединены между собой известью, в кусках такой же величины, как и самые кирпичи, и столь же прочных.
92
Эдуард Эллис, друг Хобхауза и дальний родич Байрона, имевший деловые связи с Америкой.
93
Храбрецу вся земля — родина ( лат .).
94
Королевство из «Песен Оссиана», северо-западное побережье Шотландии.
95
«Пастух Коридон к Красавцу» ( лат. ).
96
О Меррее см. примеч. Ады на с. 136.
97
Генри Моссоп (1729–1773) — английский актер, исполнявший роль злодейского мавра Занги в трагедии «Месть» (1721) Эдварда Юнга (1683–1765).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: