Виталий Корягин - Винг
- Название:Винг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виталий Корягин - Винг краткое содержание
Палестина, Сицилия, Аквитания, Англия — настоящий фантастический экшен 1191 года. Дружба, любовь, душевные терзания в огне битв Третьего крестового похода.
Винг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда же они приблизились, сакс различил на щите рыцаря, настоящего гиганта в дорогих вороненых доспехах, странный герб: обрывки золотой цепи на фоне крепостной башни. Радостное подозрение зародилось в мозгу Эдварда.
Алан, державшийся вплотную, тихонько пнул командира в икру носком сапога:
— Глянь на сквайра, Эд! Я его помню, это рыцарь Эстан де Више, он с королем Диком отплыл из Палестины!
Не отвечая, Эдвард соскочил с седла на дорогу, встал перед встречными. Тень исполина накрыла сакса.
Эдвард почтительно преклонил колено:
— Здравствуйте, ваше величество! Добро пожаловать в Англию, вас заждались здесь, государь!
Всадник несколько секунд помедлил, наконец, снял шлем, освободив копну золотых кудрей, и, не глядя, перекинул его назад, сквайру:
— Что толку мне, Эстан, прятать лицо, если меня узнают по твоей физиономии. Надо было выкрасить тебя под мавра… — король угрюмо усмехнулся. — Я слышу добрые слова, сэр рыцарь, но кто скажет, можно ли тебе доверять?
— Ваше величество, вы забыли меня? — удивился Эдвард.
— Нет, я же обещал помнить твое имя, сэр Эдвард Винг, но вдруг и ты сейчас окажешься врагом? Джон, мой хитрож… э-э… мудрый братец, успел совратить многих и многих, пока я отсутствовал.
— Но я присягал вам!
— А кто не присягал, мой мальчик? Это не помешало им потом присягнуть и Джону. Я помню: ты спас меня в Акре, и дрался рядом в Яффе, но почему бы и тебе не измениться за полтора-то года?
— Честь бы помешала, государь!
— Опять красивые слова! Помнится, наше знакомство началось с таких же! О, и правда, ты ничуть не поумнел, все тот же восторженный щенок, хоть и в золотых шпорах… Что ж! Поверю тебе настолько, что позволю попробовать убедить меня в неизменной преданности. Эстан, милочка, завтракать! Что у нас осталось от разносолов ее величества королевы-матери Алиеноры?
Ричард повернул коня на маленькую полянку:
— За мной, джентльмены, побеседуем за трапезой!
Обгладывая оленье ребрышко и запивая мальвазией из кубка, король внимательно слушал, сидя на кочке, что рассказывал стоящий перед ним Эдвард.
— Да, ничего не скажешь, история занимательная, такую, пожалуй, не придумаешь. Точно знаешь, что Дэн отравил твоего отца? Странно… Я неплохо к нему относился, он все время был рядом с милордом Томасом, а барон разбирается в людях… Да и я получаюсь умен, что дал золотые шпоры предателю! Садитесь, я насытился, можете и вы пожевать, что осталось…
— Спасибо, мы с Аланом не голодны, ваше величество! Дэн бы и не предал, кабы бы не ваш плен, государь. Усомнился, что вы вернетесь, и сдуру поставил на Джона! Так ненавидел меня, что не поверил, что я промолчу о его слабости, и попытался устранить любой ценой! Теперь-то он пойдет до конца, заднего ходу ему нет, слишком много насвинячил!
— Эстан, ты наелся? Ну, что ж! Будем считать, что сэр Эдвард предан мне, как и раньше. В седла, господа! Ты не удивлен, сэр, что я здесь один, без армии? — король первым выехал с поляны на дорогу. — Я не желаю кровопролития в стране. Пусть все, кто могут, как ты изящно выразился, дать задний ход, дадут его. Многие присягнули жулику-братцу, лишь думая, что я умер, а теперь боятся, ждут наказаний… Тем, кто вовремя одумается, они не грозят. Явись я с войсками — решат, что иду карать отступничество, увидят, что я один, и ничего не боюсь, — поверят мне!
— Следуй за мной, сэр, а своего рыжего отправь на полмили вперед, в дозор, — Ричард дал коню шпоры. — Мало ли что!
В Ноттингеме проскакали, не останавливаясь, вокруг крепости, король опять напялил на голову горшок, а сняв его за городской чертой, пояснил:
— Не желаю, чтобы раньше времени узнали, что я в Англии. Здесь-то и так почти все за меня, Джон не успел добраться сюда с присягой, а вот севернее, за Хамбером, сложнее. Завтра к вечеру надо быть под Йорком, пока братец не проснулся. Вот только куда же теперь приткнуться бедному монарху? Не скрою, эрл Лейчестер рекомендовал остановиться в аббатстве святого Витольда, дескать, де Во прислал весть, что у него там верный человек, и угадай кто, сэр? Правильно, твой Дэн! Хорош бы я был, если бы сунулся в осиное гнездо! Настоятель тоже?..
— Да, ваше величество! А мой замок? Разница невелика, там или в аббатстве, до Йорка одинаково близко…
Король мрачно рассмеялся:
— Решим… Да я не совсем дурак, в Шеффилде велю Эстану поговорить с людьми, проверить твои байки. И много народа было на площади? Небось, все захотят поделиться впечатлениями?
— В Шеффилде, государь, все уверены, что видели чудо…
— О, это интересно, что за чудо?
Рыцарь смутился, замямлил:
— Ну, когда я сунул руку в жаровню, она у меня была обмазана неким соком, который вкупе с молитвой и оберег меня от пламени.
— Неким соком, да? И вкупе? Да мне в Аквитании по приезде из плена тамплиеры все уши прожужжали о молодом колдуне-рыцаре, обидевшем тевтонского комтура. Скажи-ка, ты с нечистым не Вась-Вась ли, не к ночи будь помянут твой рогатый дружок? Тьфу!
— Даю слово, государь! — Эдвард для убедительности привстал на стременах и прижал руку к сердцу. — Я честный христианин, честный рыцарь! Мой капеллан, отец Бартоломью, подтвердит… луковый отвар, и он сам молился за меня!
— Честный ты лгун! Ладно, разберемся, сэр Мерлин Винг! Силен же ты врать своему королю! Хорошо хоть, что мне до некоего сока дела нет, а вот как ты мне жизнь спас, помню! Если ты действительно остался верен мне, честью клянусь, никто в Англии не посмеет спросить о твоих фокусах.
Эдвард расстроился, он и не представлял, как далеко зашли сплетни. Да, Штолльберг даром времени не терял. Интересно, а где он сейчас, барон-разбойник.
— Ваше величество, не соблаговолите ли сказать мне, где нынче обретается этот, якобы обиженный, комтур.
— Зачем он тебе? Ну, допустим, в Аквитании…
— Он грабитель и убийца! Хочу сразиться с ним во имя правды!
— Там видно будет! — насупился Ричард.
Извилистая дорога шла лесом. В кустах на поляне высветилась рыжая оленья спина. Король рукой в боевой перчатке показал на нее, затрубил губами, подражая рогу, запорскал, заулюлюкал.
Настроение его улучшилось, он сказал мечтательно:
— Соскучился по охоте за время плена. Немцы меня замучили распорядком. Орднунг! Шпацирен! Марширен! Фер-ган-гунг… — кайт! Или — шафт?.. Цайт! Тьфу, язык сломаешь… А воевать со своими?.. И так-то архиепископ Хью деньги на мой выкуп никак не соберет! Нужен мир!..
Впереди маячил Алан. Пыльное облачко из-под копыт его коня относило в сторону ветром. Прямая как полет стрелы дорога шла лугом. Ярдах в ста по обе стороны тянулись густые кусты опушки леса. Гэла скрыл поворот в полумиле впереди, и вдруг Эдвард ощутил, что шайр споткнулся и падает, едва успел выдернуть ноги из стремян и выбросился из седла в сторону, чтобы не попасть под коня. Кувырнувшись через голову, сакс вскочил и поразился, увидев, что и битюг короля лежит, придавив тому ногу. Король яростно рвался, пытаясь освободиться от тяжелой туши, еще бьющей копытами. Мимо с ржанием пронеслась лошадь приотставшего Эстана де Више, рыцарь завалился в седле назад, вонзившаяся ему в лицо черная ярдовая стрела торчала вертикально вверх.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: