Андрей Посняков - Призрак Карфагена
- Название:Призрак Карфагена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:СПб
- ISBN:978-5-699-47852-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Посняков - Призрак Карфагена краткое содержание
Разбойничьи племена закрепились на севере Африки, создали там государство и теперь стремительно приближают крушение своего главного врага — Рима. Не только слабостью прогнившей империи объясняются их успехи, но и помощью со стороны. А точнее, из нашего столетия, где есть силы, которые пытаются изменить прошлое, чтобы достичь абсолютной власти в настоящем.
По Средиземному морю рыщет огромный черный корабль. На борту экспериментальный хроногенератор, вооруженная до зубов банда и двое пленников.
Александр Петров — бывший матрос славного брига «Товарищ», бывший каскадер, бывший храбрый вождь вандалов — должен во что бы то ни стало вновь перенестись в далекую эпоху. Ведь эти пленники — его жена и друг, и надеяться им больше не на кого.
Призрак Карфагена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он привстал на скамье, приложив ладони ко рту, и закричал:
— Эге-гей! Фредега-а-ар! Гисло-ольд! Вы где, бездельники?
Ответом была вдруг наступившая тишина. Даже тот странный звук прекратился.
Саша закусил губу. Неужели…
— Хэй! Хевдинг! Оффа!
Долетевшие из тумана слова показались побратимам самой прекрасной музыкой!
— Да-да! Это мы!
— Держите конец!
Бух! Разогнавшийся челнок стукнулся носом во внезапно возникший из плотного тумана борт. Сверху, будто прямо с неба, спустился канат.
— Ну, слава богу! — Взобравшись на палубу, Александр обнял Гислольда и, обернувшись, протянул руку девушке. — Давай лезь, помогу.
Котище же забрался на судно без всякой посторонней помощи, как и Оффа. Ох, как загремел его гневный голос:
— А ну признавайтесь, кто из вас трогал мой меч?
Глава 9
Лето-осень 454 года
Ингена — Вандальское море
«Голубой дельфин»
— А у тебя все тип-топ… Я видел тебя на обложке «Гламур». Браво!
— Да, вроде неплохо вышла.
Фредерик Бегбедер.[10] «Каникулы в коме» Перевод И. Кормильцева
Все прошло как по маслу. Очутившись на судне, запертый в трюме Гислольд вытащил из укромного местечка заранее припрятанный кинжал. Ну а дальше — дело техники. Тем более что на причале уже ошивались Фредегар с Рутбальдом. Жестоко, но таков этот мир! Не ты — так тебя.
Не дожидаясь, когда туман рассеется окончательно, Александр приказал поднять маленький парус артемон и, навалившись на румпель, поймал слабый ветер. Немного подумав, хевдинг решил поднять и велум, основной парус. Судно сразу пошло быстрее, за кормой вспенились волны.
— Хорошо идем! — ухмыльнулся Оффа. — Только не налететь бы на мель.
Ну вечно этот чертов гаут болтает под руку!
— Мы уже в открытом море, дружище.
— Да, и неизвестно, куда плывем.
— Солнце справа. — Саша показал рукой на желтеющий в тумане шарик. — Значит, правильно идем, на север. А скоро повернем на полночь.
Хевдинг говорил и держал себя уверенно, словно заправский морской волк. Да так и выглядел: спутанные каштановые локоны, шкиперская бородка, мокрый от соленых брызг плащ. Только трубки в зубах не хватало. Да, табака здесь еще не было, хорошо, что Саша еще года три назад бросил курить.
— Неплохой корабль! — Молодой человек улыбнулся. — И здорово слушается руля.
Лошадиная Челюсть с уважением покачал головой:
— Я смотрю, ты не только мечом махать умеешь!
— Да, я опытный кормчий, — скромно признался хевдинг. — Ага, вот и развиднелось. Пора менять галс. Эй, парни, травите шкот!
Молодые варвары озадаченно обернулись.
— Послал бог помощников! Веревку вон ту потяните. Да смотрите, чтобы не убило бимсом! Во-он той перекладиной. И-и-и… раз-два… Оп!
Совершив изящный поворот и подняв тучу брызг, «Голос сирен» сменил курс и теперь шел точно на запад, судя по висевшему за кормой солнцу. В голубоватой дымке тянулся по левую руку далекий берег.
— Слишком близко идем, — озабоченно пробормотал Александр. — Впрочем, сначала нужно обогнуть Бретань… Арморику, а потом — на юго-запад, пересечь Бискайский залив. Испания большая, мимо не пролетим. Парни! Будьте готовы: землю мы увидим примерно через неделю.
Саша припоминал лоцию: от Бреста до Ла-Коруньи километров шестьсот строго на юго-запад. Но скоро снова придется сменить галс, причем довольно круто, идти боком к ветру. А это неизбежные потери в скорости. Вряд ли получится пройти больше ста километров в день. Вот именно, в день. А ведь есть еще и ночь!
— Нет, парни, поменьше — дня за четыре доберемся. Но придется идти и ночью!
— Ночью?! — Варвары переглянулись и подозрительно посмотрели на своего хевдинга: не спятил ли? Ишь чего выдумал — плыть ночью! Так мудрые предки не делали.
— Ночью, ночью, — усмехнулся Саша. — Ничего в этом сложного нет. Будем стоять вахтами да правильно держать курс — я научу как. Главное, чтоб погода не подвела… Тьфу ты — чтоб были милостивы боги! Ну, ясно чтобы было, не пасмурно.
Оффа первым нарушил неловкое молчание: обвел всех насмешливым взглядом и резко обернулся к хевдингу:
— Мы верим тебе, брат!
Гислольд засмеялся:
— Судя по тому, как ты обращаешься с этим корабликом — ты точно кормчий!
— И очень неплохой, смею вас заверить!
~~~
Часа через три «Голос сирен» вновь поменял галс и, свернув на юго-запад, продолжил плавание. Туманная полоска берега быстро скрылась из виду, и вот уже осталось только море, изумрудно-голубые, зеленые, перламутрово-палевые, сверкающие на солнце волны.
Варварам, похоже, с непривычки было жутковато плыть, не видя берегов.
А если вдруг буря? Куда тогда денешься? К разгневанным демонам в пасть?
— Нам везет с погодой, — ухмыльнулся Саша. — Слава богам. Ну? Не надоело еще бездельничать? Кто хочет меня сменить?
— Сменить? — Варвары снова переглянулись. — Вот так, вдруг, стать кормчим? Тем более без берегов…
— Я хочу попробовать! Можно?
Черт! Про девушку все забыли, а она никуда не делась. Вот выбралась из каюты, насмешливо стреляя глазами. В короткой тунике, темноволосая…
— Что ж, иди сюда, Гита. И вы тоже слушайте, когда буду объяснять. Нас мало, а для управления парусником каждый человек важен. Посмотрите: вот румпель, он привязан к рулевому веслу. И когда парус стоит ровно поперек, румпель нужно держать прямо. А если мы потянем за левый шкот — во-он за ту веревочку, римляне называют шкоты «ногами» или «ногами паруса», — тогда и кормчий должен соответственно повернуть румпель, иначе судно на хорошем ветру запросто может опрокинуться.
Парни слушали внимательно, то и дело качали головами: не думали, что управлять парусником так сложно. Целая паука, оказывается! Ну а как же? Весел-то нет.
— Поняли? Славно. Тогда слушайте дальше. Рей… надеюсь, все знают, что такое рей? Ну слава богам… Так вот, при штормовой погоде нужно тянуть во-он за те веревки — брасы и гитовы, парус зарифить, рей спустить до половины мачты, а при необходимости и полностью. Так, теперь давайте потренируемся: попробуем быстро спустить, а затем поднять парус.
Как и предполагал Александр, с командой особых проблем не возникло, — гауты были морским народом и плавали не только на веслах, но и под парусами, только вот опыта кормчего ни у кого не было. Что ж, вполне поправимое дело.
Доверив Гите руль и выставив на вахту Рутбальда, хевдинг в сопровождении остальных членов экипажа тщательно осмотрел судно.
Насчет пресной воды, слава богам, волноваться не приходилось. Имелись две дубовые бочки и три большие амфоры да две дюжины амфор поменьше, с вином. На три-четыре дня вполне хватит, а потом можно будет запастись водой на берегу, так что смерть от жажды путникам не грозила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: