Вильгельм Шульц - «Подводный волк» Гитлера. Вода тверже стали
- Название:«Подводный волк» Гитлера. Вода тверже стали
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Яуза-Пресс
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9955-0312-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вильгельм Шульц - «Подводный волк» Гитлера. Вода тверже стали краткое содержание
Он по праву считается одним из лучших подводных асов III Рейха. Его экипаж готов идти за своим капитаном даже в ад. Его U-boot прославилась громкими победами — атаковала вражеские порты, топила не только транспортные суда, но и боевые корабли, не раз выигрывала дуэли с британскими эсминцами, погружаясь на запредельную глубину, где Das Wasser besiegt den Stahl (вода тверже стали), и даже с боем прорвалась через «игольное ушко» Гибралтара, хотя шансы выжить здесь у немецкой подлодки были 1 к 10… Его феноменальное везение, невероятное чутье и дар ясновидения, который сегодня назвали бы «экстрасенсорным», привлекли внимание оккультного института СС Annanerbe и самого Гитлера, который лично отдает своему лучшему Der Seebar («морскому волку») секретный приказ: спасти от верной гибели флагман Кригсмарине линкор «Бисмарк» и изменить ход истории!
«Подводный волк» Гитлера. Вода тверже стали - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
47
«Союз немецких девушек» — женская молодежная организация, аналогичная «Гитлерюгенду».
48
Не путать с берлинскими Бранденбургскими воротами!
49
По хронологии получается, что речь идет о событиях, происходивших с 9 на 10 ноября 1938 года («Хрустальная ночь»). Что поделать! Оказывается, есть люди, у которых эта дата вызывала такие воспоминания.
50
Составление завещания было обычной практикой в подплаве Kriegsmarine перед выходом в боевое патрулирование.
51
Командир U-43 — известный ас подводной войны.
52
Специализированные военные журналы.
53
Когда гальюн свободен, загорается красная лампочка.
54
Английский бактериолог. Лауреат Нобелевской премии. Вместе с биохимиками Эрнстом Чейном и Норманом У. Хитли считается изобретателем технологии промышленного производства пенициллина.
55
На войне как на войне (фр.).
56
Авро 683 «Ланкастер» — английский бомбардировщик, способный взять около двух тонн бомбовой нагрузки.
57
Глубиномер Папенберга. Представляет собой систему сообщающихся сосудов, в которых движется воздушный пузырек. Незаменим на перископной глубине.
58
Процесс единовременной подачи сжатого воздуха в балластные цистерны. Приводит к «выпрыгиванию» лодки на поверхность. Опасен тем, что процесс всплытия невозможно контролировать.
59
Дежурный неправильно истолковал полученное неразборчиво Die Ergreifung — (захват) как erhalten — сохраниться (в хорошем состоянии). Эта ошибка позволила еще какое-то время считать Кречмера победителем, пока англичане не объявили о том, что капитан-лейтенант попал в плен.
60
Главный осушительный насос.
61
С 1933 г. День Матери (второе воскресенье мая) отмечается в Германии как национальный праздник. К нему Ройтер надеялся приурочить свое посещение родного города.
62
Фленсбург мстит.
63
В грозу и бурю с далёких морей /моя милая, к тебе близко я! / По вздымающимся волнам с юга /моя милая, вот и я!
64
Вотан — верховный древнегерманский бог войны и военной дружины (в отличие от Тора, который скорее олицетворяет вооруженный народ), дарователь победы и поражения, покровитель героев (в скандинавской мифологии известен как Один. В славянской традиции — Яровит/Ярило/Яромир). Хозяин Вальхаллы. В небесном царстве мертвых расквартирована его дружина — воины, павшие на поле боя, ему подчинены воинственные валькирии, распределяющие по его приказу победы и поражения в битвах. Дружина Вотана пирует и совершенствуется в воинском искусстве до поры, пока не наступит час «X» — час последней битвы с мировым злом, в которой будет одержана полная и безоговорочная победа. Естественно, знать об этом часе не дано никому — информация секретна. А пока все, как и в обычной армии. Так что, согласно этой концепции, для Шепке мало что изменилось.
65
Носовые башни главного калибра.
66
Командир «Бисмарка» Эрнст Линдеманн.
67
Британский авианосец, с которого предпринимались постоянные атаки с воздуха на «Бисмарк», приведшие к серьезнейшим повреждениям.
68
Командир U-556.
69
Главнокомандующий английскими ВМФ.
70
Немецкое название породы бладхаунд.
71
ein Tropfen Wermut im Freudenbecher (дословно — капля горечи в чаше наслаждений).
72
6 апреля одиночный британский торпедоносец, несмотря на плотный зенитный огонь, всадил «свинью» в борт «Гнейзенау». Самолет сбили, экипаж погиб (командир экипажа Кэннет Кэмпбелл был удостоен посмертно Креста Виктории), но линкор встал на ремонт, через неделю англичане накрыли его в доке.
73
Командир 1-й флотилии U-Boot, сменивший на этом месте Эккерманна.
74
Американский актер в 30-40-е годы прославился, исполняя в основном роли гангстеров.
75
U-556 (Герберт Вольфарт) была уничтожена 27.06.41-го глубинными бомбами, сброшенными с британских корветов «Нестариум», «Килендайн» и «Гладиолус», но команде удалось спастись. Командир не погиб. Пройдя британские и канадские лагеря, дожил до конца войны.
76
Ройтер достаточно точно воспроизвел обстоятельства крушения теплохода «Адмирал Нахимов». В момент описываемых событий это был пассажирский лайнер «Берлин». СССР получил его в счет репараций и переоборудовал для внутренних круизных рейсов. Разница во времени объясняется разницей в часовых поясах.
77
Древнегерманская руна ANSUZ, ANSUR, ASS, OSS — АНЗУС — МАГ.
78
Порт в Испанском полуанклаве на побережье Марокко.
79
Господа! Не надо волноваться! Мы подчиняемся!
80
Вы нарушили территориальные воды Испании. Прошу следовать за нами!
81
Командиры подводных лодок U-371 и U-559.
82
Персонаж оперы Вагнера «Летучий голландец» (бас).
83
«Спишь ли ты, гость?» — персонаж и дуэт из оперы Вагнера «Валькирия».
84
Одно из старейших берлинских варьете.
85
Карбонат калия, которым начинялись патроны регенерации воздуха.
86
Z.506 Airone — многоцелевой гидросамолет итальянских ВВС.
87
Четыре балла давалось зенитной батарее за сбитый вражеский самолет. Общее количество баллов шло в наградной зачет.
88
«Savoia-Marchetti-79» — скоростной бомбардировщик-торпедоносец ВВС Италии.
89
Няня (итал.).
90
Вытянутая форма черепа считалась признаком арийского происхождения.
91
Папа! Папа!
92
Местный деликатес в Специи — пицца, тесто для которой делают из гороховой муки.
93
Gute Frage naechste Frage — немецкая поговорка. Дословно: «Хороший вопрос. Следующий вопрос».
94
Генерал-фельдмаршал Фон Браухич отправлен в отставку 19 декабря после провала наступления на Москву.
95
Приставка «Карро» — по-итальянски «дорогой». Очень часто используется в общении с друзьями.
96
Иезекиль. 25 стих 17.
97
Капитан медицинской службы.
98
В гарнизонном борделе по регламенту полагалось иметь медицинскую команду, в том числе гинеколога, венеролога и пр.
99
В тексте допущена неточность. «Вустер» принадлежал 16-й флотилии под командованием Дж. П. Уайта. Он был действительно обстрелян «Гнейзенау» и «Принцем Евгением», получил тяжелые повреждения, но потоплен не был.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: