Александр Афанасьев - Наступление ч. 4(СИ)
- Название:Наступление ч. 4(СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Афанасьев - Наступление ч. 4(СИ) краткое содержание
Закончена
Наступление ч. 4(СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Тогда его срочно ко мне.
— Есть, сэр.
Гарт Иверсон, довольно толковый малый, пусть и летчик [66] Моряки и пилоты морской авиации недолюбливали друг друга.
, пробежал глазами шифровку, положил ее на столик.
— Что за хрень? — выругался он
— Это не хрень. Это приказ.
— Черт… в Сан-диего сейчас совсем плохо с мозгами.
— Все смотались в Силиконовую долину… — заметил Бокиаро
— Куда? — спросил капитан
— В Силиконовую долину, сэр. Там работают с компьютерами и крутятся неплохие деньги
— Черт бы их всех побрал…
— Сэр, а что говорит вице-адмирал?
Вице-адмирал Дэвид Н. Роджерс командовал третьей авианосной ударной группой
— Старый пират попал в госпиталь — напомнил капитан — решение придется принимать нам. И придется принимать быстро.
Трое офицеров ВМФ США посмотрели друг на друга.
— Карты операционного района у нас есть, сэр?
— Нет — моментально ответил Иверсон — мы никогда не планировали там действовать. Я смогу найти какую-то карту, но по ней летать нельзя.
— И как нам выполнять приказ? Эти ублюдки могли бы подумать о карте.
— Сэр, я бы сначала послал разведчика.
— Подцепить контейнер к Томкэту?
— Да, сэр. Пусть он пройдет и сделает снимки. Потом, после того, как мы их обработаем — можно будет что-то предпринимать.
Речь шла о TARPS — Tactical Air Reconnaissance Pod System, подвесном контейнере с разведывательной аппаратурой, которая позволяла обходиться без специализированного разведывательного самолета. Здоровенная дура весом семьсот пятьдесят килограммов и длиной пять и два метра подвешивалась на подкрыльевую подвеску Томкэта и с ней самолет летел и делал снимки. Сейчас разрабатывалась аппаратура, позволяющая не только делать снимки, но и немедленно передавать информацию на корабль — но пока е не было и работа шла стандартным порядком: пролетев над целью истребитель возвращался на корабль, из контейнера доставали пленку, проверяли и оценивали. На все на это требовалось время.
— Вы двое — раздобудьте карты. Думаю, минут двадцать у нас есть, время пошло.
Отправив подчиненных на поиски хоть какой-то карты района, где предстоит оперировать авиакрылу Карла Винсона, сам капитан пошел в радиорубку. Увидев входящего капитана, сидевший на аппаратуре матрос вскочил, спрятал недоеденный сэндвич.
— Дай-ка мне Сан-Диего, сынок. Разузнай, кто сегодня дежурный офицер.
— Дежурный офицер сегодня капитан Харви Постлуейт, сэр! — отрапортовал матрос, ни с кем не связываясь.
Капитан прикинул — Харви он знал. Возможно, что-то и выгорит.
— Дай-ка мне его.
— Да, сэр.
Установить связь удалось не сразу — такое ощущение, что кто-то глушил эфир, забивая его помехами. Но все равно — связь установили, отрубить американские авианосцы от берега помехами еще никому не удавалось.
— Кэп?
— Старый ирландский сукин сын! — Харви видимо только что пожрал, поэтому был в таком хорошем настроении — рад тебя слышать.
— Я не такой старый, как многим бы хотелось. Итак?
— Что — итак?
— Итак — какого хрена вы все это там выдумали?
— Это — ты имеешь в виду?
— Большую прогулку на север.
— О'Брайен, какого хрена?
— Такого, что у меня нет карт, сукин ты сын! Мои пилоты должны иметь карту, если ты хочешь, чтобы они слетали куда то.
— Черт, ты думаешь это я придумал?
— А кто? Если не ты?
— Приказ из Вашингтона. От больших людей.
— От кого?
Постлуэйт помолчал
— От тех, кого не существует.
— Принято. Они там что, совсем сдурели?
— Вопрос не ко мне.
Капитан понял — что и впрямь не к толстяку Харви, разжиревшему на береговых харчах.
— Хорошо. Что там происходит?
— Много самого отборного дерьма.
— А конкретнее?
— Черт, Вашингтон ждет сведений от нас, Ирландец.
Капитан помолчал, пережидая гнев.
— Как вы это себе представляете? Там Иран.
— Зайди восточнее. Там дружественная страна.
— Насколько ты в этом уверен?
— Как в шлюхе из Сьюбик Бей [67] Сьюбик Бей — крупная база ВМФ США на Филиппинах.
.
— Прошлый раз она наградила меня триппером.
— То-то и оно.
Понятно…
— Трайпл-эй [68] Anti-aircraft artillery в широком контексте — ПВО вообще.
там есть?
— По нашим данным нет. Чисто наземные действия.
— Там Советская армия!
— Они там воюют восемь лет. Зачем им трайпл-эй?
— Воздушное противодействие?
— Слабое. Повторяю — они не воюют в воздухе.
— И что вы от нас хотите?
— Пока — информацию. На земле творится полное дерьмо. Мы хотим знать — какое именно.
— А потом.
— А потом — будут решать люди из агентства, которое не существует.
Чего-то подобного капитан и ожидал. Удивляло только то, что даже его перед выходом не предупредили. Ему вдруг пришло в голову, что десантный корабль USS Okinawa который идет несколькими десятками миль мористее в сопровождении ракетного крейсера USS Bunker Hill класса Тикондерога — оказался там совсем неспроста.
— Лима-Чарли [69] loud and clear, аналог "вас понял".
, Харви.
— Удачи, кэп.
— И тебе
Капитан О'Брайен передал трубку матросу и вдруг понял, что его корабль оказался на острие возможной войны с Советским Союзом.
А волки, тем временем сдвинув полки
Уже окружали свиней
Ну, что, поросята, готовы вы к бою?
Хотелось бы — поскорей…
Наутилус Помпилиус
— Товарищ генерал!
Генерал Лебедь, летевший вместе со своими десантниками в одном из самолетов, вынул из уха патрон от Макарова
— Что?
Адъютант еще ближе склонился к уху
— Только что передали. Сажать будут на Баграм. Нас прикрывают истребителями, в воздухе господствуют пакистанские ВВС.
Ни хрена себе…
— Панику не разводи! — отрезал Лебедь
— Так точно!
Генерал машинально коснулся парашюта, который он надел так же, как и любой сидящий в самолете десантник. Потом кивнул головой сидевшему рядом полковнику Орлову
— Быть готовыми к экстренному покиданию самолетов!
Хотя если над горами собьют — никто не уцелеет. Братская могила…
По крайней мере, на Баграм их доставили посадочным способом, самолет привычно рухнул вниз, с разворотом, опасаясь Стингеров. Пробежка была неожиданно короткой, потом они куда-то зарулили. Остановили двигатели.
Баграм выглядел как растревоженный улей, Лебедь тут был и не раз — но такого не видел никогда. Гибрид между советским военным городком, аэропортом и цыганским табором. Техника на стоянках, вперемешку целая и покореженная, самолеты, вертолеты, какие-то контейнеры. Тут же — Шилки, причем в боевом положении, с активированными радарами и стволами на все стороны, техника — бронетранспортеры, танки, БМП, какие-то палатки, контейнеры. Тут же, похоже и гражданские машины, и все это в зимнем, афганском, раскисшем поле, в припорошенной подтаявшим снегом грязи. Март в Афганистане в этот раз выдался холодным, стаять еще ничего не стаяло — но и зеленки не было и это радует. Где-то рядом — бухают гаубицы, причем как бы и не Акации, сто пятьдесят два миллиметра. Видно несколько покореженных ангаров — следы обстрела, причем обстреливали чем-то очень мощным. Один ангар как разорвало. Искореженная техника прямо в поле, никто не ремонтирует.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: