Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого
- Название:Человек в шляпе и призраки прошлого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого краткое содержание
Человек в шляпе и призраки прошлого - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Ну, если совсем формально, то Удо Крандт, как рождённый на территории Американских Соединённых провинций и официально гражданства никогда не лишавшийся, всё-таки её гражданин…
- Всё это было ради него? – я не осилил скрыть усмешку.
- Буду честен, - Схеффер откинулся в кресле, - ничуть…
- Тогда что это было?
- Например, ответная услуга.
- Ответная за что?
- Деятельность «Нуара Таскет» последнее время сильно озаботила ряд влиятельных лиц, - он указал стопкой с бренди на висевший на стене штандарт, - а скоропостижное прекращение этой деятельности, ощутимо сократило количество ожидавших меня в будущем проблем…
- Просто невероятно, скольких врагов успел себе нажить мой трансильванский знакомый… Сначала шеф Стерлинг, теперь Ост-Индская компания
- Граф связался не с теми людьми…
- Вы тоже полагаете, что взрыв и пожар – моих рук дело, капитан?
- Насколько я знаю, это не ваш стиль. Ваш русский друг… Ну, он более склонен к решительным действиям, но подобный фейерверк не в его стиле тоже. Скорее уж руководство компании решило замести следы, а вы попали как раз к раздаче…
- Хоть кто-то верит в нашу непричастность, - вздохнул я, - но боюсь, что шеф Стерлинг придерживается иного мнения. И это означает, что в данный момент я и мои спутники находятся в розыске по обвинениям в проникновении со взломом, поджоге, умышленном уничтожении имущества, убийствах и оказании вооружённого сопротивления при аресте. А в наш век радиосвязи и Интерпола не думаю, что хоть где-то в цивилизованном мире меня ожидает радушный приём, и, вернувшись домой, я имею полную возможность произвести в стенах альма-матер настоящий фурор, когда арестовывать меня туда явится бригада жандармов…
- Формально шеф Стерлинг – частное лицо, а не представитель бирманского правительства. Это несколько ограничивает его возможности убедить в чём-либо Интерпол.
- Бирманское правительство… а они действительно топчут преступников слонами?
- Только за особо тяжкие преступления…
- Не скажу, что в свете предъявляемых мне обвинений это сильно успокаивает…
- Я мог бы поговорить со, скажем так, некоторыми высокопоставленными лицами, - он опять качнул стопкой в направлении штандарта, - насчёт того, чтобы Интерпол не слишком прислушивался к мнению шефа Стерлинга.
Я отпил глоток и посмотрел на капитана с подозрением.
- Между прочим мы даже склады не взрывали… С чего вдруг такая щедрость? Исключительно из чувства милосердия? Или есть какие-то ещё причины?
- Есть… Я так полагаю, вы не склонны отказываться от дальнейших поисков графа Ласло Фледерштейна?
- То есть речь не о том, что я оказал вам услугу, а о том, что я могу её оказать в будущем?
Схеффер молча кивнул.
- И поэтому вы говорите со мной, а не с Виком? Он ведь ищет не графа, а только Эрику? Если, конечно, он говорит правду…
Капитан снова кивнул.
- У меня есть информация о возможном местонахождении графа, - продолжил я, - и если ваш крейсер доставит меня на архипелаг Скелета, я полагаю, что вы сможете…
Схеффер отрицательно покачал головой.
- Вы частное лицо, Танкред. Я – офицер флота. Вы можете действовать по собственному разумению, а мне нужен приказ. Моих полномочий достаточно чтобы вытащить вас из переплёта, но гонять «Зеландию» по морям и высаживать десанты на островах неопределённого статуса без прямой санкции командования я не могу. Тем более в ущерб другим приказам и задачам, которые я в данный момент выполняю.
- То есть вы здесь не из-за «Нуара Таскет»?
- Нет. У меня другая миссия. В отношении графа я лишь стараюсь предугадать будущее. Я не прорицатель, но моё чутьё подсказывает, что рано или поздно мне им придётся тоже заниматься. Так что в моих интересах помочь тем, кто делает это сейчас…
- То есть вы предлагаете мне сделку?
- Именно.
- А почему вы уверены, что я не нарушу её условий, капитан?
- Мне кажется, у меня есть основания так думать.
- И всё-таки странно, - я посмотрел в открытый иллюминатор, - ваши люди так удачно оказываются в порту, вы буквально полны доверия ко мне, чем я всё это заслужил?
- В порту вам действительно повезло, вряд ли кто-то мог предугадать, куда вас вынесет. Честно говоря, я не ожидал, что вы начнёте перестрелку…
- Я сам этого не ожидал. Тем не менее, ваши люди оказались очень кстати. Не думаю, что Стерлинг собирался брать нас живыми, после того как Крандт прострелил ему ногу. Я должен быть вам благодарен, капитан.
- Не только мне. Будете в Адене, не забудьте поставить некоему владельцу ночного клуба лишнюю выпивку…
- Так это Арнольд!
- Господин Морли – очень хороший торговец информацией. Это стоит признать.
Я молча посмотрел на остатки бренди. Морли, конечно, нас заложил. Но если бы он этого не сделал, мы почти наверняка были бы мертвы…
- И каковы будут ваши планы, господин доцент? – поинтересовался капитан.
Я поднял голову.
- Вы не могли бы разыскать в городе Линду Бендикт?
- Я уже послал за ней, но как выяснилось, шеф Стерлинг успел её арестовать…
- Арестовать! За что?! Надо срочно что-то сделать!
- Я уже выслал на берег десантный взвод…
- Спасибо. А они смогут её освободить?
- Шеф Стерлинг в лазарете, а его подчинённые, надеюсь, окажутся достаточно благоразумны, чтобы не связываться с морской пехотой.
- Серьёзный шаг с вашей стороны, капитан. Вы уверены, что обойдётся без международного скандала?
- Уверен. Моулмейн живёт за счёт бизнесменов, желающих оставаться в тени. Скандал им совершенно не нужен. Даже если у шефа Стерлинга и будет по этому поводу особое мнение.
Он прислушался.
- Кажется, они вернулись.
Я поднялся с кресла.
- Мне хотелось бы…
В дверь постучали.
- Войдите, - капитан поставил стопку на столик.
В проёме возникла фигура в белом тропическом мундире с унтер-офицерскими нашивками.
- Приказ выполнен, капитан.
- Она в порядке? – не удержался я.
- В полном, - услышал я голос Линды.
Сержант посторонился и пропустил девушку.
Я ожидал, что она будет заплакана или расстроена, но ошибся.
Линда раздражённо фыркнула.
- В следующий раз, когда вы куда-нибудь пойдёте, я отправлюсь с вами. Вам определённо требуется надзор, чтобы вы не ввязывались в каждую перестрелку…
- В тюрьме тебя не обижали?
- Я сама могла их обидеть… ну ладно, не могла. Но всё нормально. Они были очень вежливы. Да я там и была-то всего час.
Я не сдержался и улыбнулся.
Линда смущённо покраснела.
- Я так рада, что с вами всё хорошо. Когда они сказали, что вы напали на полицейских, я просто не могла поверить.
- Я выделил даме каюту, - вмешался капитан Схеффер, - вы можете отдохнуть и переодеться.
- Спасибо…
Линда вышла, а я повернулся к капитану.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: