Лев Портной - Хроники похождений
- Название:Хроники похождений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Бослен
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91187-017-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Портной - Хроники похождений краткое содержание
1796 год. Вице-канцлер Безбородко и цесаревич Павел сожгли завещание императрицы. Но незадолго до кончины Екатерина Великая переправила в Европу секретные бумаги. Какие тайны они хранят? Вельможи полагают, что это копия завещания. А древний клан вампиров считает, что в бумагах скрыта формула вакцины против действия серебра. Кровавая охота началась.
Хроники похождений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если они доберутся до Аннет, они увезут ее в Россию и отправят на каторгу. Или сгноят заживо в темнице, — промолвил я.
Жанета зажала уши руками.
Порыв ветра прибавил скорости монгольфьеру. Я посмотрел вперед и увидел озеро Тохувабоху, о котором упоминала Жанета. Синяя гладь вытянулась с севера-востока к юго-западу, то есть перпендикулярно направлению тракта. Дорога упиралась в небольшую деревушку, уходила влево вдоль побережья, огибала водоем и возвращалась к другой деревушке, расположенной напротив первой. Мировичу придется сделать огромный крюк. Пока он объедет Тохувабоху, мы будем далеко. У меня будет преимущество во времени, но смогу ли я воспользоваться им — еще вопрос. Я понятия не имею, что меня ждет в Траумштадте, где там находится Аннет и каковы шансы вызволить ее из плена. А если мое предприятие увенчается успехом, я найду Аннет, то дальше-то что? Сможем ли мы незаметно уехать из Траумлэнда?
Я еще раз пришел к мысли, что помощь Жанеты незаменима. У меня и Аннет останутся шансы на спасение, только если мы улетим на монгольфьере. Или если Мирович не доедет до Траумштадта.
Мы пролетели над деревушкой у озера. Селяне, задрав головы, глазели на нас, крестились и тыкали в небо пальцами. Детишки гурьбой бежали по улочкам к берегу. Мы оказались над Тохувабоху, и я с удовольствием наблюдал, как разъяренный Мирович размахивает кулаками и орет на ямщика. Василий Яковлевич вылез из коляски и бросился к мужикам, наблюдавшим за приезжими. Он что-то требовал от них, тыча в сторону озера. Мужики чесали затылки. К Мировичу подошел Марагур. Они обмолвились несколькими фразами, расселись по коляскам и поехали вдоль берега. Видимо, велетень убедил старика, что самое лучшее для них — продолжать путешествие по суше.
Я взял подзорную трубу, чтобы рассмотреть побережье Тохувабоху и вьющуюся вдоль него дорогу. Противоположный берег оказался холмистым. Дорога там часто петляла, иногда отступая довольно-таки далеко от озера и вновь возвращаясь к воде там, где позволял рельеф. Навскидку я приметил несколько мест, где можно было бы устроить засаду.
— Жанета, — окликнул я летунью. — Давай возьмем немного левее.
— Мэри-Энн, — поправила она. — Что ты там углядел?
— Ничего. Просто я хочу, чтобы ты высадила меня вон у того холма.
— Ты вроде бы спешил?
— Я передумал. Доберусь до Траумштадта по суше.
— Что ты задумал? — поинтересовалась Мэри-Энн.
— Я устрою засаду своим преследователям, — признался я.
— Засаду? — вскинула брови она. — Один?
— Один. Ты высадишь меня за холмом и полетишь дальше. Холм закроет нас от преследователей, и они ничего не поймут. Пусть думают, что я лечу на монгольфьере. А я нападу на них.
— Ты это серьезно? — спросила Мэри-Энн.
— Конечно, серьезно, — ответил я. — Хоть это ты можешь сделать — высади меня и лети, куда хочешь!
— Могу, — ответила Мэри-Энн. — Но мне не нравится эта идея!
— Были две другие получше, но ты их отвергла. И вообще, я тебя не спрашиваю, нравится это тебе или нет. Просто высади меня — и все, будем считать обязательства исполненными.
— У тебя даже оружия нет. Как ты один справишься с ними? Гоблин в порошок тебя сотрет!
— А мне не нужно со всеми справляться. Главное, разделаться с тем, кто едет в первом экипаже. Без него у остальных пыл убавится.
— Хорошо, — согласилась Мэри-Энн.
Она немного изменила курс, и мы полетели к высокому холму, расположенному на версту левее деревушки. С нашей стороны склон был крутым, но я надеялся, что, цепляясь за кусты и стволы деревьев, смогу быстро спуститься, не свернув себе шею.
Вдоль оставшегося позади берега ползли два маленьких пятнышка — коляски Мировича и велетеня с некусаным. Казалось, что они двигаются очень медленно. Мне бы не уснуть, поджидая их в засаде, как случилось на «Эмералд Джейн».
— Серж, — окликнула меня Мэри-Энн. — Возьми вот это.
Она протянула мне кинжал. Тот самый, которым грозилась убить меня, когда я взял без спроса неопалимое полено. Тяжелое, стальное лезвие и отполированная простая деревянная рукоятка, подогнанная под руку Мэри-Энн и маловатая для меня. Но это лучше, чем ничего.
— Спасибо, — промолвил я.
— Извини, но это все, чем я могу помочь, — произнесла Мэри-Энн.
— Ты и так сделала для меня очень много, — я обнял ее сзади и поцеловал в шею.
Она нащупала мою руку, пожала ее и отстранилась, сделав вид, что нужно поправить какой-то канат.
— Как только мы окажемся за холмом, постарайся приблизиться к какому-нибудь месту, куда бы я мог спрыгнуть, — попросил я. — Нужно проделать все очень быстро, они не должны заметить, что монгольфьер там задержался. Иначе догадаются.
— Думаю, у тебя все получится, — ответила Мэри-Энн.
Озеро осталось позади. Экипажи моих преследователей превратились в едва различимые точки. Однако я опасался, что Мирович наблюдает за нами в подзорную трубу, и дожидался, пока вершина холма не закроет нас. Как только это произошло, я поцеловал Мэри-Энн, перелез через плетеный бортик и повис, ухватившись за него. Открытой лужайки внизу не оказалось. Весь склон зарос высокими деревьями.
— Я не могу спуститься ниже! — крикнула Мэри-Энн. — Полезай назад!
— Нет, — ответил я и указал на раскидистый дуб. — Давай поближе к этому дереву. Я буду прыгать на него! Другого выбора нет!
Я повернулся вполоборота и приготовился прыгнуть на крону дерева, рассчитывая ухватиться за ветки. Не хотелось бы висеть тут, животом напоровшись на сук.
— Прощай! — крикнул я и оттолкнулся от «Бобика».
Но какая-то сила дернула меня назад, и я припечатался лицом к плетеной гондоле монгольфьера.
— Держись! — крикнула Мэри-Энн.
Перегнувшись через бортик, она вцепилась в мою левую руку и тащила меня вверх. Я весил намного больше ее, и мы рисковали вывалиться на землю. Я не мог дотянуться правой рукой до края бортика, а у Мэри-Энн не хватало сил подтянуть меня. Затрещала ткань кафтана, я почувствовал, что вот-вот полечу вниз без рукава. Ну не все ж без воротника разгуливать!
— Черт, ты сошла с ума! — выругался я.
— Кинжал! — закричала Мэри-Энн. — Воткни его в бортик!
Я выхватил кинжал из-за пояса и вонзил его в стенку гондолы.
— У-уф, господи! — выдохнула Мэри-Энн, когда я перевалился через бортик к ней под ноги.
— Зачем ты это сделала?! — закричал я.
— Потому что — дура! — ответила она и добавила: — Мы летим в Траумштадт за твоей девушкой.
Она увеличила тягу, и «Бобик» полетел вверх.
Глава 34
— Послушай, раз уж мы снова в одной кастрюле, не могли б мы договориться, что я буду звать тебя каким-нибудь одним именем? — взмолился я.
— Ты-то можешь звать меня, как тебе угодно. Но я имею право откликаться только на то имя, которым назвалась в данной провинции. Не волнуйся, мы уже в юрисдикции Траумштадта. Так что я Мэри-Энн и таковой остаюсь, пока мы не переберемся обратно через Тохувабоху.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: