Джон Кристофер - Смерть травы. Долгая зима. У края бездны
- Название:Смерть травы. Долгая зима. У края бездны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-17-014115-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кристофер - Смерть травы. Долгая зима. У края бездны краткое содержание
Джон Кристофер — признанный классик английской научной фантастики, дебютировавший еще в 50-е годы XX века и впоследствии по праву занявший высокое место в мировой фантастике.
Отечественному читателю творчество Кристофера знакомо в основном по переведенным еще в 60-е–70-е годы рассказам, однако истинную славу ему принесли РОМАНЫ. Романы, достойно продолжающие традиции классической британской «фантастики катастрофы», идущие еще от Герберта Уэллса. Романы, сравнимые по силе воздействия только с произведениями Джона Уиндэма…
Содержание:
Смерть травы (роман, перевод А. Полуды), с. 5-174
Долгая зима (роман, перевод А. Кабалкина), с. 175-404
У края бездны (роман, перевод А. Кабалкина), с. 405-625
Вл. Гаков. Колокол по человечеству (послесловие), с. 626-635
Библиография Джона Кристофера (Книжные издания), с. 636-637
Смерть травы. Долгая зима. У края бездны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В Слепом Джилле в конце концов настанет мир, — устало сказала Анна.
— Но туда надо еще дойти…
— Я устала, — перебила Анна, — и не хочу говорить ни об этом, ни о чем другом. Пожалуйста, Джон, оставь меня.
Несколько секунд Джон молча смотрел на жену, потом повернулся и пошел прочь. Рядом, за деревом, он увидел Миллисент. Она, конечно, слышала весь разговор. Взглянув Джону прямо в глаза, Миллисент улыбнулась.
К Хавесу долина сужалась, холмы поднимались еще выше. В городе было довольно спокойно, но решили не рисковать и обойти его стороной.
На ночлег расположились у подножия Уиддейл Джилл, между железной дорогой и рекой. Рядом нашли картофельное поле. Оливия принялась готовить ужин — картошку с вяленым мясом. Ей помогали Джейн и Миллисент, правда, последняя — весьма вяло и равнодушно.
Солнце уже скрылось за Пеннинами, но было еще светло. Джон посмотрел на часы — почти восемь, конечно, не по Гринвичу, а по британскому летнему времени. Он усмехнулся — какая нелепая щепетильность!
Подошли мальчики.
— Папа, — сказал Дэви, — можно нам тоже сегодня подежурить?
Раньше Дэви никогда бы не обратился к отцу столь почтительным тоном. Их отношения всегда были дружескими, а настоящий «мужской» разговор отца с сыном всегда происходил на равных.
Джон взглянул на мальчишек. Дэви — порывистый непоседа, неуклюжий долговязый Тихоня, упитанный коротышка Стив. «Господи, — подумал Джон, — какие же они еще дети!»
— Благодарю за предложение, но мы справимся, — сказал Джон.
— Но мы уже все продумали! Конечно, стрелять мы толком не умеем, но ведь это не важно. Если кто–нибудь появится, мы такой шум поднимем! Мы сумеем, вот увидишь!
— Лучше всего, если вы не будете болтать после ужина, а сразу ляжете спать и как можно скорее заснете. Утром придется пораньше встать.
Джон говорил довольно беспечно, и в прежние времена Дэви непременно стал бы препираться. Но теперь он лишь беспомощно взглянул на друзей, и все трое побрели к реке.
Вернулся Пирри, ничего подозрительного он не заметил. После ужина Джон распределил часовые дежурства.
— А Джейн ты не считаешь? — спросил Роджер.
Джон засмеялся, приняв его слова за шутку. Но потом с удивлением понял, что Роджер вовсе не шутит.
— Нет. Не сегодня, — ответил Джон.
Девочка сидела рядом с Оливией, они вообще целый день не отходили друг от друга ни на шаг. Джон слышал, как они шептались о чем–то и Джейн даже один раз засмеялась. Она вопросительно посмотрела на Джона и Роджера.
— Ты ведь не собираешься прикончить нас спящими, правда, Джейн? — спросил Роджер.
Она покачала головой.
— Но все–таки лучше не давать тебе такую возможность, да? — добавил Джон.
Она отвернулась, но Джон успел заметить, что на свеженькой милой мордашке с пухлыми щечками написано скорее смущение, чем ненависть.
— Первая — Анна, — сказал он. — Остальным — постараться уснуть. Мальчикам задание — погасить огонь. Как следует затопчите все угольки.
Разбудил его Роджер. Джон встал, потирая затекшие ноги. Луна уже взошла и отражалась в реке серебристыми бликами.
— Слава богу, хоть тепло, — сказал Роджер.
— Видел что–нибудь?
— Что здесь может быть, кроме призраков?
— Ну, призраки так призраки. Видел?
— Да, самого осязаемого из всех. — Джон взглянул на Роджера с удивлением. — Поезд–призрак. Я готов присягнуть, что слышал гудок, а минут через десять — далекий шум поезда.
— Поезд, говоришь? Может, военный? Хотя вряд ли.
— Я предпочитаю думать, что это все–таки был поезд–призрак. Доверху нагруженный фантомами жителей долин, призрачным углем или иллюзорными железными болванками. Как, по–твоему, долго еще протянут железные дороги? Двадцать лет? Тридцать? А потом? Мы будем рассказывать правнукам сказки о том, что, мол, когда–то, во время оно жили–были такие металлические монстры, которые пожирали уголь и выдыхали дым.
— Иди спать, — сказал Джон. — У тебя еще будет время подумать о своих правнуках.
Следить надо было за обеими сторонами железной дороги, особенно за северной. Там находилось шоссе. Сев на насыпь, Джон закурил, прикрывая рукой огонек сигареты. Может, такая предосторожность была излишней, но в памяти волей–неволей всплывали старые армейские привычки.
Джон задумчиво смотрел на тоненький белый цилиндрик сигареты. Та же привычка всегда подгоняла его, но теперь можно было не торопиться и покурить спокойно. Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем расторопные американские изыскатели высадятся в этих Богом забытых гаванях и пойдут по стране, раздавая консервированную ветчину, сигареты и разбрасывая на своем пути семена устойчивой к вирусу травы? В любом местечке сродни Слепому Джиллу, где еще сохранились горстки уцелевших британцев, это было бы просто мечтой, рождественской сказкой. Даже легендой, которая, быть может, в конце концов заставит новоиспеченных варваров пересечь океан в поисках Земли Обетованной.
Он больше не верил, что роду людскому даровано временное облегчение. Сначала — Китай, потом — и вся Азия. Теперь — Европа. До остальных тоже очередь дойдет, верят они в это или нет. Сама Природа стирала одну за другой надписи на грифельной доске истории человечества. Те немногие, кто выживет на этом грешном шарике, впишут в пустые места какую–нибудь патетическую чушь.
По ту сторону полотна послышался легкий шорох. Джон встал и тихонько пошел туда. Дойдя до края насыпи, он увидел чью–то тонкую фигуру. Миллисент. Она протянула руку, и Джон помог ей взобраться.
— Какого черта вы тут делаете? — спросил Джон.
— Тс–с! Всех перебудите.
Она коротко оглянулась на спящий лагерь и как ни в чем не бывало пошла вперед. Джон — за ней. Он нисколько не сомневался, что означает этот визит. Столь откровенное бесстыдство взбесило его.
— Следующая очередь дежурить не ваша. Возвращайтесь и ложитесь спать. Впереди тяжелый день.
— Сигаретки не найдется? — спросила она. Джон вытащил из пачки сигарету и протянул ей. — Может, и прикурить дадите?
— Опустите сигарету и закрывайте ладонями, когда затягиваетесь.
— Вы такой предусмотрительный, такой умный.
Миллисент наклонилась, прикуривая от огонька зажигалки. Черные волосы переливались в лунном свете. Джон понял, что недооценил ситуацию. Нужно было тут же отослать ее. Миллисент выпрямилась.
— Я могу обходиться без сна, — сказала она. — Помню, однажды мы поехали за город на уик–энд, так я не поспала и трех часов с пятницы до понедельника. И была свежа как маргаритка.
— Не стоит хвастаться. Даром это не проходит.
— Разве? — Она помолчала. — А что все–таки случилось с Анной?
— Вы знаете то же, что и я, — холодно отрезал он. — Мне кажется, вас не должно волновать ни то, что с ней случилось, ни то, что она сделала потом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: