Владимир Буров - Альфа Центавра [СИ]
- Название:Альфа Центавра [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Буров - Альфа Центавра [СИ] краткое содержание
Это битва за Российскую Трою — город Царицын. Только здесь — в отличии от обычной истории, где это и так ясно по умолчанию — объяснено откуда взялись Белые: — Прилетели с Альфы Центавра.
Альфа Центавра [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Привык, знаете ли, скрывать от посторонних глаз то, что мне дают. — И выдал:
— Вильям э-э наш с Ляпами э-э Шекспир.
— Врет, — сказала Артистка, уже не в первый раз обращаясь к нему в Третьем Лице в его Личном присутствии, и удивляясь, что он до сих пор не вызвал ее на дуэль.
— Не всяко слово в строку пишется, — отвел он, откладывая до удобного случая месть, за обращение на Он в Присутствии.
— Ну, а дальше-то, дальше что, в самом письме? — спросила Кали. Написано, что всякому, расшифровавшему Подпись в конце этого письма, будет… будет…
— Рожай! — ударила его ладонью по спине Кали.
— Действительно, не придуривайся, я не буду тебя бить, как она, — Артистка опять, уже свою подругу назвала на Она в Присутствии, — а просто проведу Удушающий прием, предварительно вызвав на бой:
— По-честному.
— Вот написано, что:
— В случае чего, нас приглашают в Кремль.
— Я не поеду в эту деревню.
— Я тоже.
— Впрочем, дай сюда письмо.
— Зачем? Хочешь посмотреть, что именно надо расшифровать? Я не говорил? Вот:
— Подпись под письмом.
— Виль… — начала Кали, а радостно воскликнула: — Я знаю, я знаю! Это Вилли Токарев.
— Сомневаюсь, — сказала Артистка, — впрочем, я сейчас подумаю.
Глава 10
Нази — Надзиратель уже сделал перевод, но боялся себе признаться в этом. А во-вторых:
— Обязательно же изобьют за правильный ответ. — Тем более, или даже, если он неправильный. Кали посмотрела на надпись на конверте:
— Здесь написано, между прочим, тоже самое, что и в конце самого письма, — сказала она. — Ты чё придуривался, а?
— Что? — Арт тоже сравнила начало, то что было на обложке, так сказать, и внутри. — Он решил над нами посмеяться.
— Будем бить?
— Будем. — Только сначала пусть расскажет подробности.
— Действительно, может, он ничего и не понял.
— А вы поняли?
— Да.
— Да.
— Вот тогда и попляшите.
— Придется бить, — сказала Щепкина-Куперник.
— Да давайте, — развеселился вдохновленный успешным открытием Амер-Нази.
— Вильям — это Шекспир, естественно, — сказала Арт.
— Согласна.
— Фрей — Свободный.
— Естественно. — Это по-английски?
— По-американски, — сказал Тр-й.
— Ты — болван, Штюбинг, — сказала одна, а другая добавила:
— Совершенно точно, что ты ошибся.
— И на балу будешь носить за нами зонтик.
— Нарядишься негром. Не негром, точнее, а этим, как его?
— Афроамериканцем, в белой чалме с перьями.
— И опахалом.
— Простите, — разозлился пришелец из Американских Штатов, но ведь всё просто.
— Ну, хорошо, говори сначала ты.
— А именно? — подтолкнула его ЩеКа.
— Вильям Фрей — значит Вильям Шекспир — Человек Свободный, так как он Потрясает Копьём.
— Ты хоть сам-то понял, чё сказала? — спросила Артистка.
— Действительно, — сказала Кали, — если он потрясает копьем, то какой же он свободный? Так только, наоборот, умереть хочет, хотя и в бою. Если Вильям, то Не Фрей, если так только.
— Но для чего это шифровать — непонятно, — сказала ЩеКа, а она была очен-но сильна в литературе, правда, не только. А во всем остальном — тоже.
— Думаю, здесь совсем другой смысл, — сказала она, и почесала затылок, но не себе, а подруге, в том смысле, что:
— Согласна?
— Да, но, не совсем.
— Отлично, я сейчас вас просвещу. — Она задумалась и попросила сигару потолще и кофе покрепче. Нази крикнул банщику, но тот ответил, что подчиняться:
— Американцу не будет. — Бери сам. Ну, и значится, она закурила, выпустила дым сначала кольцами, потом, как Лимонадный Джо — Восьмерками, потом дело дошло до Пятиконечных Звезд.
— Может быть, еще чашечку кофе? — участливо спросила Коллонтай.
— Да, думаю, надо еще выпить, хотя бы кофе.
— Это уже будет восьмая чашка.
— Действительно, ты можешь окончательно обалдеть, — сказал и Американец.
— Ладно, ладно, только не торопите, сейчас скажу всё. — И пожалуйста:
— Первая часть — это вовсе не Трясти, а…
— Танцевать, — сказала Кали, а Амер-Нази ее поддержал: — Твист.
— Давай твою сигару, мы ее сейчас замнем, а то тут не только Копьё уже можно вешать, а танк или аэроплан.
— А я больше кофе пить никогда не буду, и знаете почему? — спросила Кали. — Столько пить нельзя, как ты, и я буду тебя откачивать.
— Она не будет пить, и таким образом тебя откачает, — сказал Брони — случайно вырвалось.
— Теперь ты получаешь приказ: Слово и Дело, — сказала Кали, — ты обратился ко мне на Ты. Скажите банщику, чтобы записал.
— Запиши, я назвал ее на Она! — крикнул Нази Пархоменко.
— Точно, — сказала Кали, — на Ты — это запрещено говорить самому себе, чтобы не подумать раньше времени, что Нас двое, а на Она — это можно подумать, что меня здесь нет.
— Теперь послушайте меня, господа-товарищи. Первое — я буду руководителем нашей делегации, а не ты, и не ты, а тем более, не он, — Артистка махнула в сторону коридора, где должен был находиться Пархоменко.
— Теперь ты назвала его на Он, — сказала подруга.
— Его здесь нет.
— Я здесь, — банщик оказывается сидел на околостенном малиновом кожаном диванчике.
— А что ты здесь делаешь, спрашивается?
— Курю.
— Что-то у тебя не видно сигареты.
— Зачем мне сигареты, даже Верблюд и Мальборо вне конкуренции, воздуха-то какие-е.
— А! ну ладно, спасибо и на этом, — Арт улыбнулась Пархоменко, и даже подумала — уже до этого — что возможно, он будет держать ее сумочку на балу. Тогда как другие боялись потерять сознание от этих самых воздухов сигарного типа. И в конце концов объяснила, что Шейк — это не танец, и не значит трясти случайного путника за ноги, как в фильме Берегись Автомобиля трясли великолепную даму, держа ее за ноги.
— Да и не копьё, — констатировала она, — а…
— А-а?
— Ко-ле-ба-ть-ся-я-я!
— Ну, ты додумалась, — разочаровалась даже Кали, а Броня так вообще только махнул рукой, мол:
— Так-то и я могу.
— А в чем дело? — спросила ЩеКа.
— Нет разницы, — ответила Кали, — что трясти, что колебаться.
— Вот и видно, мил человек, — обратилась она к Нази, предупреждая его жизнерадостную атаку, и не обращая внимания на банальное возражение Кали, — что есть. Колебаться — это значит: переходить незаметно от слов автора к словам героя, как это делал более известный вам — а вам особенно, она кивнула на Пархоменко у стены, но он только поперхнулся дымом, а так ничего и не понял — Маркиз Де. Он говорил:
— Давайте сначала расставим кровати, какая кому, а только потом займемся делом.
— Каким дело? — счел нужным вмешаться Банщик, раз на него обратили внимание.
— Этим, мой друг, Этим, — и дальше идет разговор.
— Разговор — это не дело.
— Помолчи, один раз тебя спросили, и это не значит, что теперь ты будешь тут постоянно махать веником, скройся с глаз моих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: