Александр Башибузук - Страна Арманьяк. Корсар.
- Название:Страна Арманьяк. Корсар.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Башибузук - Страна Арманьяк. Корсар. краткое содержание
Четвертый роман цикла «Страна Арманьяк».
Страна Арманьяк. Корсар. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Второй разбойник размашисто рубанул мечом, но я успел прикрыться телом его товарища и вырывая оружие из сучащего ногами мужика, нырнул под здоровенную дубовую ветку растянувшуюся над покрытыми мхом валуном.
Быстро сориентировался, обозначил, что буду нападать на третьего франка, сделал ложный выпад, а сам развернулся и по широкой дуге припустил опять на поляну. И уже через мгновение почувствовал, что по спине на поясницу стекает что-то обжигающе горячее. Плечо тоже тупо саднило…
Суки, зацепили таки… Млять, только бы сил хватило…
Франки оказались опытными охотниками, поэтому разделились, а не стали гоняться за мной толпой. Часть продолжила преследование, а остальные рванули наперерез, отжимая от опушки, но которой все еще продолжался бой — отчетливо доносился лязг клинков и рев Логана. Рано, рано еще списывать шотландского медведя со счетов…
Убедившись, что за мной гонятся всего двое, я в очередной раз петлянул и, продравшись через заросли дикого шиповника, выскочил им навстречу.
Отпарировав удар короткого меча, снизу вверх хлестнул эспадой, успел увидеть как в воздух взлетели карминово-алые капельки, переступил встречая второго бойца и неожиданно поскользнулся, проехав подошвами по скользкой траве. Разбойник провалился с ударом, в свою очередь перецепился через меня и покатился по земле, с треском ломая молодую дубовую поросль..
Не вставая, я схватил франка за сапог, дернул к себе и несколько раз сунул дагу ему куда-то в пах. А потом, под заливистый визг, рванул на коленях обратно в шиповник.
— Шесть или семь? Вот же… — никак не мог подсчитать, сколько осталось противников, и оттого дико злился на себя. — Считай урод…
Но не досчитал, услышал приближающийся топот и опять понесся на опушку. Выскочив из кустов, рубанул сверху вниз сидящего на коленях разбойника, с причитанием баюкавшего свою отрубленную кисть и развернувшись, встретил преследователей.
М-да, тут весь мой опыт спортивного фехтования можно сразу отправлять кобыле в трещину. В голове мелькнула заученная намертво рукописная картинка из труда мастера Понса из Перпиньяна [86] Понс из Перпиньяна — реальная историческая личность. Знаменитый мастер клинка из Испании. Совместно с мастером Педро де Торре в 1474 г. написал один из первых трактатов об использовании холодного оружия.
, прадедушки стиля испанской «дестрезы» [87] дестреза (исп. La Destreza) — испанская техника фехтования. Буквальный перевод означает «мастерство», однако в литературе чаще всего переводится как «истинное искусство».
— фехтовальщик с очерченными вокруг него секторами, так называемыми «магическими кругами». Ну что же, смотри мастер Понс…
Приставной шаг вперед и в сторону, эспада ловит фальчион [88] фальшион (фальчион) — европейское клинковое оружие с расширяющимся к концу коротким клинком с односторонней заточкой. Название оружия предположительно происходит от лат. falx — коса.
, уводит его против часовой стрелки и обратным движением, вместе с полуоборотом, ударом от кисти распарывает подбородок и рот франка. А в завершении движения сбивает с атаки и отгоняет других противников.
Воспользовавшись тем, что они на мгновение помешали друг другу, рванул вперед и в прыжке ткнул клинком, достав самым кончиком крайнего противника. Крутнулся, резанул его по коленям, толкнул вперед и почувствовал, как рвется колет у меня под мышкой. Третий разбойник успел сделать выпад наугад и попал…
— М-мать… — я двинул его гардой эспады в морду и надел на дагу.
Плотный крепыш, с лысой как яйцо головой, заперхал и пуская кровавые слюни ничком рухнул на землю.
Я быстро отскочил назад на несколько шагов и помотал головой, стараясь прогнать кровавый туман.
Из кустов вышел низенький и хрупкий парень. Я переступил ногами становясь в стойку, но франк, а скорее испанец, судя по его смуглой, почти черной коже, отрицательно качнул головой, вежливо и почтительно поклонился, положил свой меч на траву и быстро развернувшись скрылся в лесу.
— Я найду вас, мастер… — донесся до меня его удаляющийся голос. — Обязательно найду… Когда буду готов…
— Найдешь… — я уловил звуки боя, и едва не падая от слабости, побрел туда.
На полянке, сплетясь в один клубок и рыча как звери, катались два человека. Судя по гельским матюгам, один из них был Тук. Неподалеку от них, предводитель франков стоя на коленях, сжимал ладонями свое лицо и тихо выл. Картинку завершали несколько трупов разной степени комплектации, распростершихся в лужах крови.
Я быстро подскочил к бородачу, саданул по затылку навершием эспады, а потом поймал за волосы противника Логана и ткнул дагой ему под подбородок.
И неожиданно сел. Ноги наотрез отказались держать. Состояние было такое, как будто я из горла высадил бутылку самогона. Голова отчаянно кружилась, подташнивало… И дико хотелось спать…
— Матерь божья… — мешая матерные слова со словами молитв, Логан попытался встать, не смог, и привалился ко мне боком. Выглядел он страшно, лицо все было залито кровью, от колета остались одни клочки. А под ним…
— Братец… — я толкнул его локтем. — Какого хрена ты кольчугу на охоту напялил?..
— Дык… — шотландец смущенно хохотнул, закашлялся, а потом прохрипел: — Дык… это Амалька все… Мы условились поиграть с ней в жестокого завоевателя и храбрую бретонку…
— А кольчужка на хера?
— Дык, чтобы как взаправду было…
— Считай, что она тебе жизнь спасла…
— Ага… ох… помоги… — Логан опираясь на меня встал, пошатнулся, утвердился на ногах, а потом…
А потом стал приплясывать. Со стороны это смотрелось, как будто хромой на обе ноги медведь, пляшет джигу.
— Ну… — скотт протянул мне руку.
— А давай… — встал, обхватил его за плечо и, матерясь от боли, стал рядом.
Тук, надувая щеки, загудел, словно шотландская волынка и стал выкрикивать слова какой-то шотландской песни. Стараясь не сбиваться, я старательно повторял слова, выделывал замысловатые коленца ногами и был совершенно счастлив…
Ну а что?..
Ведь мы победили…
И остались живы…
Надо бы еще их обоссать…
Но всех не смогли…
ГЛАВА 16
Суматоха в герцогстве Бретань, конечно возникла преграндиознейшая. Но обо всем по порядку…
Надо сказать — выжили мы совершенно чудесным образом. После того, как вдосталь поглумились над франками, стал вопрос: а что, собственно, делать дальше? Ответ напрашивался сам по себе. Валить конечно. Как можно быстрее и как можно дальше…
Но не успели. Прилетела целая кодла людей графини и совсем уж вознамерилась завершить дело начатое франками. Мы в очередной раз собрались геройски помереть, но тут…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: