Дмитрий Беразинский - Задолго до Истмата
- Название:Задолго до Истмата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-17-034472-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Беразинский - Задолго до Истмата краткое содержание
Уникальный эксперимент по созданию на Гее альтернативной истории России ПРОДОЛЖАЕТСЯ!
Софья Алексеевна Романова УДАЧНО восстановлена на престоле — и теперь команда прогрессоров, во главе которой стоит хорошо известный поклонникам отечественной фантастики по романам «По ту сторону черной дыры» и «Путь, исполненный отваги» Андрей Волков, намерена превратить ее правление в торжество разума и гуманности.
Победа над украинско-турецким флотом ДОСТИГНУТА. На очереди — многочисленные реформы.
Но «золотого века» почему-то ОПЯТЬ НЕ ПОЛУЧАЕТСЯ.
Получается что-то СОВСЕМ другое!..
Задолго до Истмата - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Игумен священнодействовал по правую руку от царицы: приятным голосом объявлял название каждого рыбного блюда и рыбы, из которой оно было изготовлено; когда дело дошло до мясных блюд, отец Серафим скрупулезно уточнял породу живности, возраст и особенности откорма. К примеру, гусей, которых подали в самом конце, откармливали грецкими орехами, вымоченными в сладком вине. У Симонова вертелся на языке вопрос, который он решился задать, лишь расправившись со сладкой гусиной ножкой и запив ее кубком зелена вина.
— Скажите мне вот что, святой отец, — спросил он, доброжелательно глядя на игумена, — единственное, что вы не поведали нам... по поводу ухи. Форель я узнал, но, забодай меня корова, второго ингредиента узнать не смог! Что это была за рыба?
— Хариус! — маслено улыбнулся отец Серафим. — Изволит ли боярин принять участие в ловле рыбы, что состоится завтра на рассвете?
Лицо министра сразу помрачнело.
— Увы! — ответил он. — Завтра мы должны быть в Гдове. У нас каждый день на счету.
Уговорились, что царица с ближними боярами останется в Пскове и заночует в монастыре у гостеприимного игумена Серафима, а премьер-министр с Иннокентием и князем Одоевским тотчас отправятся в Гдов, где позаботятся о постоянном жилище для Софьи Алексеевны.
— Учтите, мой хороший, долго засиживаться в лавре я не намерена! — шутливо пригрозила она Ростиславу. — Мне главное, чтоб в доме были две теплые комнаты: спальная и нужной чулан. Остальное не имеет значения.
— Forever trusting who we are, and nothing else matters![ 2]— дурашливо пропел Ростислав, усаживаясь в карету.
— Простите, Ростислав Алексеевич, — обратился к нему князь, — это не на латыни? Что означает?
Каманин чертыхнулся. Бери вот и объясняй, башка твоя несдержанная.
— Это английский, — любезно поправил он, — строка из песни, уважаемый Алексей Никитич, весьма популярной у нас на родине. Михалыч, уважь нашего гостя, изобрази на своем ситаре священный опус!
Иннокентий немного покряхтел, подождал, когда карета тронется, а затем достал из-под сиденья упакованную в чехол гитару. Пробежался легонько по струнам для проверки настройки, а затем негромко запел:
So close no matter how far
couldn’t be mach more from the heart
forever trusting who we are
and nothing else matters…
— Странный стиль игры! — отозвался князь Алексей, когда утихли последние ноты. — Да и манера пения... я никогда не слышал, чтобы так пели.
— Мы все со странностями! — уклончиво ответил Ростислав. — А поэты, говорят, вообще. Вы, любезный князь, слыхали когда-нибудь о стране с названием Япония?
— Где это? — вопросом на вопрос ответил князь. — Я считал, что знаком со всеми странами. Но такого названия, признаться, не слыхал.
— Есть такая страна! — продолжил беседу уже Иннокентий — он лучше владел предметом. — Да что страна! Целая культура! Целая культура на одном маленьком острове. Так мы не об этом. Не обладая философией японца, смысл их литературных творений вообще не понять... перевод с языка звучит обычным набором фраз, и непонятно, почему тот же Мацуо Басе с его «Соломенным плащом обезьяны» настолько популярен. А ведь он — наш с вами современник.
— Простите, — не понял Одоевский, — а почему вы заговорили о Японии? Нам предстоит туда путешествие?
Ростислав чертыхнулся во второй раз.
— Нет, Алексей Никитич, — сказал он, — сравнение с Японией было чисто эфемерным. Впрочем, поскольку вы являетесь главой Сибирского приказа, вам предстоит еще многое узнать об этой стране.
— Ох! — вздохнул князь. — Не были бы вы столь любезны, Иннокентий Михайлович, передайте кучеру, чтобы остановился. Мне непременно нужно облегчиться. Спасибо!
Когда он вышел в придорожные кусты, Ростислав посмотрел на сконфуженного Иннокентия.
— Ты бы ему еще анекдот про китайскую пишущую машинку рассказал! — фыркнул он.
— Между прочим, — заметил Кеша, — японскую тему затронул ты.
Вот япона мать! Ростислав постучал пальцем по лбу и поклялся следить за своими мыслями. Еще бы завел с князем беседу о порноиндустрии! Тут вернулся повеселевший Одоевский и взахлеб заговорил о своей любви к блюдам из рыбы. Одно лишь омрачало князя. Чрезвычайно богатая фосфором и витаминами A и D пища вызывала у достойного князя Алексея банальный понос. Он страдал, но отказаться от ломтика-другого рыбного филе было выше его сил. После третьей остановки за пять верст Ростислав остановил уменьшившийся наполовину поезд и потребовал к себе фельдшера.
— Пабло! — обратился он к сержанту на итальянский манер. — У тебя в котомке угольку активированного супротив диареи не найдется? Чего-то наш Алексей Никитич занедужил.
— А як же ж! — воскликнул бравый эскулап. — Есть такое дело. Но я бы советовал вечерком сосновых шишек заварить в котелке — всю хворь как рукой снимет.
— Спасибо! — прокряхтел бедный князь, когда ему в пасть засыпали горсть черных таблеток, и он судорожно сглотнул их, запив водой. — Бог мой, они что, живые? Во рту вдруг как забулькало!
— На здоровьице! — улыбнулся фельдшер. — Я после такого обильного стола тоже парочку капсул мезима принял — сразу легче стало.
— А ну-ка, друг любезный, — вмешался Иннокентий, — дай и мне этого мезима. У меня такая тяжесть в желудке, точно у акулы, которая наглоталась железных ядер.
— Дай и мне! — протянул руку Ростислав.
Лекарь щедро одарил объевшихся бояр лекарством и заторопился к себе в повозку. Поезд еще не тронулся, как Ростислав крикнул бровастому Овдокиму, наделенному ассоциативной кличкой Леонид Ильич.
— Леонид Ильич, спой что-нибудь!
— Конфетки-бараночки! — загундосил Овдоким во весь голос.
В головной карете Ростислав с Иннокентием едва не надорвали животы.
Почти девяносто верст отделяли крепость Гдов от древнего Пскова, девяносто верст — почти двести километров. Но за длинный световой день наши путешественники так и не смогли добраться до цели, пришлось заночевать в живописном месте на берегу Чудского озера, не доехав до Гдова верст пятнадцать. Кареты и повозки поставили по-казачьи — кругом — и наскоро поужинали захваченными монастырскими припасами. Затем утомленные долгой дорогой путники завалились на боковую.
Ночь прошла совершенно спокойно, если не считать звуков, издаваемых лесными обитателями: уханьем совы, заячьим писком и чьим-то тяжелым топотом. Ранний рассвет заявил о себе туманом и сыростью, заставив раздуть потухшие за ночь костры и собраться у них.
— С-сколько время? — поинтересовался Иннокентий у молчаливого премьер-министра, выбивая зубами чечетку.
— Начало шестого, — буркнул тот и закрыл глаза. Раз туман позволяет поспать, то почему бы этого и не сделать.
Иннокентий еще некоторое время клацал зубами, а затем достал из кареты свою любимую удочку-телескоп и принялся передвигать валуны на поляне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: