Юлия Галанина - Да, та самая миледи
- Название:Да, та самая миледи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Форум
- Год:2005
- ISBN:5-8199-0239-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Галанина - Да, та самая миледи краткое содержание
Внешность ангела, душа дьявола, шлейф из злодеяний, клеймо на плече. И багровая тень всемогущего кардинала за ее спиной.
Да, та самая миледи.
Леди Винтер, баронесса Шеффилд. Практически фон Штирлиц. Лучший агент кардинала.
Но не много ли злодейств на одну персону?
И не слишком ли банальный конец для умной, дьявольски умной женщины?
А кто сказал, что миледи мертва?
Она и не думала умирать так просто и безропотно. Умереть любой сможет, а вот выжить и победить — только миледи.
Она сама вам расскажет, что же на самом деле произошло.
Да, та самая миледи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, наверное, это так.
За окном послышался топот скачущей лошади.
Госпожа Бонасье бросилась к окну.
— Ах, уж не он ли это?
Я осталась лежать, лихорадочно придумывая пути отхода. Опять я безоружна, а д'Артаньян при шпаге, несправедливо.
— Увы, нет, — вздохнула госпожа Бонасье, отходя от окна. — Это какой-то незнакомый человек… Однако он, кажется, едет к нам… Да, он замедляет бег коня… останавливается у ворот… звонит…
Я вскочила с постели и потянулась к платью.
— Вы вполне уверены, что это не он?
— Да, вполне, — разочарованно подтвердила госпожа Бонасье.
— Вы, может быть, не разглядели?
— Ах, по одному перу его шляпы, по кончику его плаща я узнала бы его! — вздохнула госпожа Бонасье, но снова выглянула в окно.
Понятно, безнадежный случай любви. И чем привлек этот наглый мальчишка субретку Кэтти и госпожу Бонасье? Может быть, именно наглостью? Все-таки насколько различаются вкусы…
— Вы говорите, этот человек идет сюда? — спросила я, выпутываясь из юбок.
— Да, он уже вошел, — сообщила она.
— Это или к Вам, или ко мне.
— Ах, боже мой, — взглянула на меня госпожа Бонасье. — Как Вы взволнованы!
— Да, признаюсь, я не так доверчива, как Вы, — подтвердила я. — Я всего жду от кардинала…
— Тише! — прислушалась госпожа Бонасье. — Сюда идут. Вошла настоятельница.
— Это Вы приехали из Булони? — обратилась она ко мне.
— Да я. Кто меня спрашивает?
— Господин, который приехал от имени кардинала, но не хочет называть себя.
Странно, мое письмо еще в пути. Кто бы это мог быть…
— И желает меня видеть?
— Он желает видеть даму, приехавшую из Булони.
Госпожа Бонасье с тревогой смотрела то на меня, то на мать-настоятельницу.
— В таком случае, пожалуйста, попросите его войти, сударыня, — попросила я.
— Ах, боже мой, боже мой! — испугалась Констанция. — Уж не привез ли он какое-нибудь плохое известие.
— Боюсь, что да, — не стала разочаровывать ее я.
— Я оставлю Вас с этим незнакомцем, — заспешила госпожа Бонасье, — но, как только он уедет, я, если позволите, вернусь к Вам.
— Конечно, прошу Вас.
Аббатиса и госпожа Бонасье выпорхнули из кельи, как испуганные птички. Ох, сейчас пойдет шум по курятнику.
Я осталась одна, ожидая свалившегося на мою голову посетителя.
В монастырском коридоре раздавался звук, который очень редко слышался здесь, но, я уверена, часто присутствовал в снах многих сестер: звон шпор.
Дверь открылась.
На пороге стоял Рошфор во всей своей красе.
— А! Это Вы! — разом вскричали мы оба.
Приятно видеть союзника, но передо мной стояла сложная задача: что рассказать ему, а о чем промолчать?
Например, я решила твердо молчать о том, что Констанция Бонасье в этом монастыре. Еще чего! Рошфор ее упустил, пусть и ищет по всей Франции. А я промолчу. Скажи я, что она здесь, и Рошфор с радостью арестует кастеляншу королевы, несмотря на все мои доводы. Подозреваю, он получил сильный нагоняй от кардинала за то, что несколько раз прошляпил ее.
Также мне не стоит упоминать о том, что четверо благородных кавалеров скачут во весь опор сюда, в Бетюн. Видимо, я по натуре одиночка, а, может, обострившееся чувство опасности двигает моими поступками, но теперь я полагаюсь только на себя. Вмешательство Рошфора в лучшем случае на некоторое время отодвинет опасность, а мне нужно избавиться от нее раз и навсегда.
Но кое о чем надо обязательно договориться.
— Вы откуда? — спросила я, когда Рошфор окончил сложный ритуал перецеловывания моих пальцев.
— Из-под Ла-Рошели. А Вы?
— Из Англии.
— Ну и как поживает наш друг Бекингэм? — прищурился Рошфор.
— Умер или опасно ранен; я уехала, ничего не добившись от него, но один фанатик убил его. Когда мой корабль покидал порт, на флагмане был поднят черный флаг.
— А! — расцвел Рошфор. — Вот счастливая случайность! Она очень обрадует Его Высокопреосвященство. Как Вы его известили?
— Я написала ему из Булони. Но зачем Вы здесь?
Рошфор звякнул шпорой.
— Его Высокопреосвященство беспокоится и послал меня отыскать Вас.
— У Его Высокопреосвященства, наверное, приступ ясновидения, — заметила я. — Я только вчера прибыла во Францию. Надо заметить, и я очень прошу донести мои слова до Его Высокопреосвященства, что последнее задание было сопряжено для меня с большими трудностями.
— Я Вас слушаю, — посерьезнел Рошфор.
— Передайте ему, что наш последний разговор в «Красной голубятне» был подслушан и в Англии меня ждали. Я чудом избежала гибели либо депортации в колонии. Теперь эта страна для меня надолго закрыта. А что он приказал Вам относительно меня?
— Получить Ваши донесения, письменные или словесные, и вернуться на почтовых; а когда он будет осведомлен обо всем, что Вы сделали, он решит, что делать Вам.
— Так я должна остаться здесь?
— Здесь или в окрестностях. Вы чего-то боитесь?
— Да, у меня есть все основания, что вслед за мной из Англии спешат поклонники герцога. У Вас есть с собой какой-нибудь приказ кардинала?
— У меня есть письменное полномочие действовать по своему усмотрению.
— Великолепно. Поскольку Его Высокопреосвященство не пользуется здесь большой популярностью, я изображаю его жертву. Предъявите приказ аббатисе и скажите, что сегодня иди завтра за мной приедут и что мне велено отправиться с тем лицом, которое явится от вашего имени.
— Еде Вас искать?
— Здесь есть одно прелестное местечко. Армантьер.
— А что это такое — Армантьер? — удивился Рошфор, слабо разбирающийся в географии родной страны.
— Небольшой городок на реке Лис. Мне стоит только переправиться через реку, и я буду в чужом государстве.
— Вы так хорошо знаете это захолустье? — приподнял бровь Рошфор.
— Я здесь росла.
— Если возникнет опасность, Вы, как я понимаю, переправитесь через реку?
— Да.
— А если это случится, как я узнаю, где Вы?
— Вы прибыли один? — спросила я.
— О нет, со мной лакей, а коляска сломалась, когда я въезжал в Лилье.
— Вот и хорошо. Вы прекрасно доедете до ставки верхом, а коляску вместе с лакеем пришлете мне.
— Хорошо Вам это говорить! — надулся Рошфор. — А каково мне будет проскакать сто восемьдесят лье?
— Пустяки, — с удовольствием пожала плечами я.
— Ладно, получите Вы коляску. Что еще Вам надо? — спросил Рошфор.
— В разговоре с настоятельницей упомяните, что мне разрешено гулять в лесу, примыкающему к монастырскому саду. Как знать, может быть, мне понадобится уйти с заднего крыльца.
— Вы обо всем позаботились, — буркнул Рошфор, по-прежнему недовольный, что ему придется ехать верхом.
— А Вы забыли еще одно…
— Что же еще? — замер в ожидании подвоха Рошфор.
— Спросить меня, не нужно ли мне денег, — улыбнулась я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: