Коллектив авторов - Арахна [Большая книга рассказов о пауках]
- Название:Арахна [Большая книга рассказов о пауках]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Арахна [Большая книга рассказов о пауках] краткое содержание
Пауки издавна навевали на людей ужас и отвращение, а в новейшее время стали почетными гостями на киноэкранах и страницах литературы фантастики и хоррора. В уникальной антологии «Арахна» собраны фантастические, приключенческие и детективные новеллы и рассказы о пауках, охватывающие период в 170 лет; многие из них впервые переведены на русский язык. В настоящее издание включен весь материал одноименного двухтомника 2018 г. с добавлением семи произведений и дополнительных иллюстраций.
Издание снабжено подробными комментариями.
Арахна [Большая книга рассказов о пауках] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Профессор взволнованно говорил о редких формах каталепсии, об утраченном искусстве египетской медицины — а также о драгоценностях Ахма-Ка.
Батарейки в электрических фонарях сели, а запасных в лагере не было.
Странную, потустороннюю сцену в темной сырости гробницы под гробницей, в зале бассейна, освещало кольцо мерцающих желтых огоньков свечей.
В холодном, неподвижном воздухе удушливо висел необычайный и незабываемый запах измельченных листьев кустарника «мона». На низком столе лежало тело писца За. Фил и профессор Эшбрук стояли над ним с напряженными лицами.
Профессор натирал мумию густой зеленой жидкостью. Это был сок огромного количества раздавленных листьев. Профессор нанес густую массу на голени и бедра, затем на округлый участок на груди, чуть повыше сердца; оставшееся пошло на затылок. После этого профессор и его ассистент надели толстые резиновые перчатки. Фил поднял с пола жестяную коробку с проделанными в крышке отверстиями для воздуха. Открыв жестянку, он опорожнил ее над голой грудью мумии, затем быстро отступил назад и отвернулся.
Пауков-могильщиков оказалось нетрудно изловить: приманкой послужил запах раздавленных листьев…
Профессор также отвернулся от странного и ужасного зрелища. Он заговорил, не оборачиваясь.
— Сколько сохранившихся пауков ты нашел в шкатулке?
— Четырнадцать.
Бессознательно они говорили приглушенными голосами.
— И теперь их четырнадцать?
— Да.
— А если этого будет недостаточно?
— На крайний случай у меня сидят еще три в банке.
— Как ты думаешь, сколько времени это займет?
— Не имею ни малейшего представления.
Некоторое время в сумраке гробницы царила полная тишина. Тени в высоких углах дрожали, как огромные черные звери, сидящие на цепи.
— Но ведь это немыслимо! — неожиданно взорвался Эшбрук. — Это невозможно! Ужасно!
— Мы зашли слишком далеко. Все, что нам остается сделать — это провести опыт согласно описанной процедуре и посмотреть, верны ли наши безумные надежды и фантазии.
Наконец Фил собрался с духом и медленно обернулся. На теле сидели группами пауки; неподвижные, глубоко вонзив клыки, они закачивали свой таинственный токсин в мертвые вены мумии. При виде этого леденящего кровь и жуткого зрелища Фил с трудом удержался от немедленного бегства.
Руками в резиновых перчатках он как можно быстрее снял с тела цеплявшихся за кожу пауков и вернул их в жестяную коробку. Эшбрук приложил к обнаженной коричневой груди стетоскоп. Несколько секунд он слушал, затаив дыхание, потом вздохнул и покачал головой. Фил принялся растирать одно из холодных запястий.
— Мы дадим час на то, чтобы это средство подействовало. Если ничего не случится, мы используем остальных трех пауков. После этого мы откажемся от всего этого дикого дела, похороним мумию и постараемся забыть, что были так глупы — так язычески суеверны, лучше сказать.
Прошло три четверти часа, прежде чем мертвая тишина снова нарушилась. Свечи догорали, и высокие, чудовищные тени в дальних закоулках гробницы становились все более беспокойными. Бледные, напряженные лица ученых резко выделялись в полутьме, их фигуры казались неясными и смутными пятнами.
Профессор пощупал пульс на тонком мускулистом запястье, затем снова покачал головой.
— Извлеки трех оставшихся пауков, Фил, — сказал он. — Думаю, они нам пригодятся.
— Давайте подождем еще несколько минут, — ответил ассистент и приподнял другую руку мертвеца.
Стоя очень тихо и слегка касаясь кончиками пальцев запястья, Фил напрягал все свои чувства. Неожиданно он ахнул. Нет, конечно, такого не могло быть… вероятно, это все воображение… Но вот, снова… Фил вскрикнул, заставив Эшбрука вздрогнуть — вне всякого сомнения, он уловил слабый пульс на холодном запястье трехтысячелетней мумии!
В нескольких быстрых словах Фил сообщил об этом профессору. Эшбрук тут же схватил стетоскоп и снова прижал его к груди мумии. После он передал инструмент Филу. Молодой человек прислушался и секунду спустя услышал, как будто издалека, медленный, слабый, но безошибочно узнаваемый звук сердцебиения.
— А как насчет температуры? — выдохнул он благоговейным шепотом. Эшбрук выхватил термометр из-под мышки лежащей фигуры и с сомнением посмотрел на него.
— Поднялась всего на два градуса, — объявил он. — Не лучше ли нам попробовать стимулятор? В этом нет необходимости, но и вреда никакого не будет, а дело может сильно ускориться.
Фил кивнул в знак согласия. Профессор влил в горло медленно воскресающего египтянина щедрую порцию бренди.
Впоследствии ни Фил, ни профессор Эшбрук не могли даже вспомнить, сколько времени они просидели над телом писца За. Но Фил помнил, что дважды зажигал новые свечи. Никто из них не спал.
Медленно, очень медленно поднималась температура, сердце билось сильнее, пульс становился более наполненным. К концу пятого часа стало заметно дыхание. В какую-то минуту дернулись губы. Как раз в тот момент, когда измученные наблюдатели готовы были уже сдаться, охваченные растущей усталостью, которую и волнение не всегда может развеять, веки лежащего человека на миг медленно поднялись, а затем опустились. Вскоре стало отчетливо слышно тяжелое дыхание и конечности египтянина безвольно повисли.
— Он спит, — прошептал профессор.
Фил и Эшбрук провели у тела спящего еще двенадцать часов; спали они по очереди и урывками. К концу их дежурства и пульс, и температура были почти нормальными. Фил ненадолго отлучился и вернулся с котелком дымящегося кофе. Допивая вторую чашку, профессор глянул на За.
— Смотрите! — воскликнул он.
Фил поглядел туда, куда указывал дрожащий указательный палец профессора — и с изумлением увидел, что глаза писца были широко раскрыты. Он смотрел в потолок. Неподвижные, как статуи, ученые наблюдали, как За медленно отвел взгляд в сторону, пока не уставился в какую-то точку на груди Фила. Молодой человек почувствовал, как тревожные холодные мурашки пробежали по его спине, когда немигающий взгляд стал дюйм за дюймом подниматься. Не успел он опомниться, как уже смотрел прямо в глубокие черные глаза человека, считавшегося умершим три тысячи лет назад!
Взгляд были затуманенным и рассеянным, как у совсем маленького ребенка. Завороженный, Фил смотрел, как глаза египтянина перебегали с предмета на предмет, щурились, пока взгляд За вновь не обратился на него. Мгновение они смотрели в глаза друг другу. Лоб За прорезали несколько слабых морщинок. Все так же медленно и неторопливо он несколько раз моргнул, затем чуть изменил позу. Это усилие, казалось, причинило ему боль, так как лицо его явственно скривилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: