Коллектив авторов - Арахна [Большая книга рассказов о пауках]
- Название:Арахна [Большая книга рассказов о пауках]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Арахна [Большая книга рассказов о пауках] краткое содержание
Пауки издавна навевали на людей ужас и отвращение, а в новейшее время стали почетными гостями на киноэкранах и страницах литературы фантастики и хоррора. В уникальной антологии «Арахна» собраны фантастические, приключенческие и детективные новеллы и рассказы о пауках, охватывающие период в 170 лет; многие из них впервые переведены на русский язык. В настоящее издание включен весь материал одноименного двухтомника 2018 г. с добавлением семи произведений и дополнительных иллюстраций.
Издание снабжено подробными комментариями.
Арахна [Большая книга рассказов о пауках] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хозяин опять начал грызть ногти и сильно нахмурился.
— Никто не называл меня трусом, — сказал он. — Нет… Сломанный нож все же лучше, чем ничего… Загнанной белой лошади не снести двух человек четыре дня… Терпеть не могу белых лошадей, да уж нечего делать на этот раз. Ты начинаешь меня понимать… Я вижу, что после всего случившегося ты намереваешься очернить меня… Ты никогда не был мне по душе.
— Хозяин… — начал было маленький человек.
— Нет, нет! — отвечал хозяин.
Он вскочил, когда маленький человек хотел отойти. С минуту они смотрели друг другу в глаза. Над их головами пролетали пауки. Камни покатились, раздалось топанье ног, отчаянный крик… удар…

К ночи ветер стих. Солнце зашло безмятежно ясно, и бывший владелец лошади с серебряной уздечкой очень осторожно вышел по легкому подъему из рва; только теперь он вел на поводу белую лошадь, на которой прежде ехал маленький. Ему хотелось подойти к своей лошади, чтобы снять уздечку с серебряными украшениями, но он боялся, что ночь и ветер могут застать его в долине, а кроме того, ему была неприятна мысль, что он может увидать своего коня, усеянного пауками, а может быть, частью изъеденного ими.
Взгляд его обратился на долину.
«Я погорячился, — подумал он, — а теперь она уж получила свою награду. И они — в этом нет сомнения…»
Но что это? Далеко, над поросшим лесом скатом долины, к небу, озаренному закатом, вилась отчетливо струйка дыма.
При виде ее покорность старика сменилась яростью. Дым! Он повернул лошадь; но колебался. В эту минуту над ним что-то зашуршало в воздухе. Далеко над тростником плыл разорванный серый лоскут. Он взглянул на паутину и на дым.
«Может быть, в конце концов, это вовсе не они», — снова подумал он. Но он знал, что это именно они.
Еще некоторое время он смотрел на дым, а потом сел на лошадь.
Ему предстояло пробраться через плотную сеть паутины. На земле оказалось много мертвых пауков, а живые грызли своих товарищей. При звуке копыт — они разбежались.
Их время миновало. С земли, когда ветер не подхватывал их, они, несмотря на весь свой яд, не могли ничего сделать человеку.
Хозяин отбивался своим поясом от тех, которые подползали слишком близко. Однажды, когда их собралось несколько на чистом месте, он решил было слезть и перетоптать их ногами, но преодолел свое желание. Каждую минуту он поворачивался в седле и смотрел на дым.
«Пауки… — бормотал он про себя. — Пауки помешали?.. Ладно… В следующий раз я сам должен соткать паутину. И уж тогда — не выпущу!»

Луиза Буржуа. Паук (1997).
Дон Марк Лемон
БЕЛАЯ СМЕРТЬ
Он был американцем. Он приехал в эту страну в поисках золота. Он должен был остаться в своем поместье в Виргинии. Но нет, ему понадобилось приехать в Южную Америку и искать золото в Долине тарантулов. Сначала он предложил этот план своему проводнику-мексиканцу Лозо. Лицо Лозо побелело у губ, несмотря на смуглый цвет кожи, и он покачал головой.
— Почему? — спросил американец.
— Там Белая Смерть, сеньор.
— Где — в Долине тарантулов?
— Да, сеньор.
— Что такое Белая Смерть?
Лозо плотно сжал губы и снова покачал головой. Очевидно, Белая Смерть была чем-то таким, что вызывало не только страх, но и молчание.
— Это какая-то зараза? — спросил американец.
— Нет, сеньор.
— Змея?
— Нет, сеньор.
— Дикий зверь?
— Нет, сеньор.
— Смерть от ядовитых газов?
— Нет, сеньор.
— Это смерть от рук людей — бандитов, например?
— Нет, сеньор.
— Голод? жажда?
— Нет, сеньор.
— Так что же такое, черт возьми, эта Белая Смерть?
Американец сердился, но Лозо ничего не отвечал. Он лишь крепче сжал губы и выглядел еще более испуганным. Проводник, наполовину дикарь, боялся, что навлечет на себя гнев Белой Смерти, если опишет ее суть.
— Странно! — пробормотал американец, совершенно сбитый с толку. Затем он решил прибегнуть к дипломатии.
— Послушай-ка, я удвою твое жалованье, если пойдешь со мной проводником.
— Нет, сеньор.
— Утрою.
— Нет, сеньор.
— Дам тебе десять долларов в день — американских золотых долларов.
— Нет, сеньор.
Американец немного подумал и после сказал:
— С меня хватит. Я буду искать золото в Долине тарантулов. Посмотрим, справлюсь ли я с твоей Белой Смертью. И я поеду один, если на то пойдет.
Мексиканец был католиком. Он перекрестился с несчастным видом. Да и почему ему было не выглядеть несчастным? Грубоватый американец ему по-своему нравился; к тому же американец хорошо платил — и вовремя. А теперь американец собрался встретиться с Белой Смертью!
Решив во что бы то ни стало отправиться в Долину тарантулов, виргинец начал искать другого проводника, но все было напрасно. Никто не хотел сопровождать золотоискателя в его поездке, никто не желал объяснять, что такое Белая Смерть.
Была ли она чем-то настолько странным, настолько далеким от обычного мира, что человеческая речь не могла описать ее? Или же суеверные деревенские жители боялись, что Белая Смерть — чем бы она ни была — прогневается на них, если они станут вдаваться в подробности?
На следующий день американец отправился в Долину тарантулов один, испытывая немалое любопытство и совершенно не беспокоясь. Он взял с собой вдоволь провизии — на одного ослика был погружен запас еды, на другого одеяла и снаряжение для добычи золота — и был отлично вооружен. Он вовсе не думал, что в долине может скрываться нечто, от чего его не защитит верный винчестер — какая-нибудь Тень из населяющих пределы инферно, Тень ужасней любого создания поэтического воображения. Нет, он вообще не рассуждал.
Долина тарантулов оказалась приятным с виду местом; по ней протекала затененная деревьями река, а в центре находилось окруженное лесом озеро или большой пруд. В таком райском уголке, подумал американец, хорошо было бы провести остаток жизни в мечтаниях, рядом с Нею — с милой, ждавшей его в Виргинии.
И все же, несмотря на очарование лесистой долины, американец вскоре почувствовал себя одиноким, поскольку вокруг не было никакого общества. Конечно, с ним были два ослика, иногда попадались змеи и рогатые жабы, в небе парили канюки; но, помимо них, прочие бессловесные существа были совсем не общительны. Не так общительны, по крайней мере, как канюки: общество последних мало отличалось от человеческого, и они проявляли весьма явный интерес к состоянию здоровья американца.
Еще в долине водились полудикие ослы. Во всяком случае, однажды ее пересек полудикий ослик и на несколько минут пристроился к вьючным животным американца. Бессловесные животные, понятно, не могут разговаривать друг с другом, и все-таки после того, как этот полудикий ослик некоторое время попрыгал вокруг вьючных ослов, склоняясь к их ушам, как делает человек, нашептывая что-то на ухо приятелю — вся троица с неимоверной быстротой пустилась наутек из Долины тарантулов; изумленному американцу они показались тремя грязно-белыми полосками света, мчащимися к холмам милях в десяти поодаль. Очевидно, животные были чем-то напуганы — не тем, что увидели, но тем, что боялись увидеть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: