Эдвард Ли - Изувеченная плоть
- Название:Изувеченная плоть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Ли - Изувеченная плоть краткое содержание
Изувеченная плоть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Полагаю, его взяла проститутка… и отдала вам. И что теперь? Думаю, она предъявляет против меня какое-то ложное обвинение.
— Могу я взглянуть на ваше удостоверение личности, мистер Хейтон, — спросил Франко.
Хейтон отдал ему свой бумажник.
Роллин сел за стол и стал что-то писать на металлическом планшете.
— Так что там насчет проститутки?
— Хорошо, — выдавил Хейтон. — Она была беременна.
Роллин и Франко обменялись пустыми взглядами.
— Вы пока еще не арестованы, — сообщил ему Роллин. — Мы просто хотим задать вам несколько вопросов. Но пожалуйста, поймите, вы не обязаны ничего говорить. Вам нужен адвокат?
Хейтон резко сел, явно нервничая.
— Мне не нужен адвокат. Я всего лишь пытался подцепить шлюху. Так что дерзайте, арестовывайте меня, если хотите. Это незначительное правонарушение. Все, что я получу, это условный приговор или испытательный срок.
— Разве? — глаза Роллина оставались прикованными к блокноту. — Расскажите нам про Шерри Дженнингс.
— Она не говорила мне своего имени.
Хейтон почувствовал, как покраснело его лицо.
— Послушайте, прошлой ночью я снял проститутку. Признаюсь. Но это все , что я сделал. У нас даже не было секса. Она ограбила меня и забрала часы.
У Роллина выгнулась бровь.
— Мне кажется, ваши часы сейчас у вас на руке, мистер Хейтон.
— Да, понимаю. Но это просто запасные. Даже не настоящий «Ролекс», а китайская подделка. Настоящие забрала она…
— Говорите, она ограбила вас?
— Да.
Тогда что вы только что отдали сержанту Франко?
Очередной длинный вздох. Он передал сержанту свой бумажник.
— Она забрала наличные, а бумажник оставила.
— Хотите сказать, забрала ваши наличные и кредитные карты?
— Э-э, не совсем так. Только наличные.
Молчание.
— Послушайте, я понимаю, что это звучит неубедительно, — нарушил тишину Хейтон. — но я не лгу. Такие случаи не редкость, верно? Когда шлюхи грабят клиентов.
— Шерри Дженнингс, имеете в виду, — сказал Роллин. — За ней не числится подобных правонарушений, мистер Хейтон. Она сказала, что, возвращаясь с работы, опоздала на последний автобус, а вы предложили ее подвезти. Сказала, что вы довезли ее до мотеля на Фоус-стрит, потом применили к ней силу и…
— Это ложь, — чуть не взревел Хейтон. — Я сейчас с вами откровенен!
Франко, скрестив руки, смотрел вниз.
— Вы говорите, что та девушка была беременна ?
Несмотря на сложность ситуации Хейтон чуть не рассмеялся.
— Ну, уже нет, но вы парни должны это знать.
Еще два жестких взгляда впились Хейтону в глаза.
— Мистер Хейтон, вы уверены, что не хотите адвоката?
— Да не хочу я адвоката, черт возьми! Я с вами абсолютно честен! Эта девчонка — чокнутая, разве не понимаете? Это я должен выдвигать против нее обвинения!
— Значит, она вас ограбила? — это был снова Франко. — Вы говорите нам, что двадцатилетняя беременная девушка забрала ваши наличные и сняла у вас с руки часы? Так? Она ударила вас по голове, или как? Угрожала пистолетом?
Хейтон отчаянно замахал руками.
— Нет, нет, она подмешала мне лекарство. Когда я ходил в ванную, она подмешала мне в напиток рогипнол.
— А, рогипнол, — сказал Роллин. Его слова сквозили сарказмом. — А как вы узнали, что это рогипнол?
— Нашел на полу пустую упаковку.
— Она все еще при вас?
Хейтон потер глаза.
— Нет. Я ее выбросил. Не видел смысла хранить ее.
Роллин кивнул.
— Хорошо, мистер Хейтон. А вот ее версия событий.
Он сел прямо.
— Она утверждает, что это вы подмешали ей лекарство.
— Полная чушь, — выпалил Хейтон.
— Она не знала, какое. Но сказала, что упаковка с ним была у вас в бумажнике.
Франко покопался пальцами в отделениях бумажника, потом…
— А это что, мистер Хейтон?
Коп нашел это за центральным отделениям бумажника — упаковку с надписью: РОГИПНОЛ (ФЛУНИТРАЗЕПАМ) — НЕ МЕШАТЬ С АЛКОГОЛЕМ.
У Хейтона пересохло во рту.
— Она… подложила это.
Роллин с бесстрастным лицом изучал упаковку, та была вскрыта и содержала только одну таблетку.
— Она подложила это, — повторил Хейтон. Воротник взмок от пота.
— Она пытается подставить меня.
— Хммм, — произнес Роллин. — это еще не вся ее история.
Понимаю, — подумал Хейтон. Но не смог произнести ни слова.
— Она утверждает, что после того, как вы подмешали ей лекарство, вы напали на нее и избили так, что у нее случился выкидыш….
— ЧТО?
— … а еще, что вы подвергли плод сексуальному насилию, — закончил Роллин.
Хейтон поперхнулся и закатил глаза. Потом опустил голову и уперся кулаками в стол.
— Она сама себе сделала аборт в ванной, пока я был в отключке, — выдавил он. — Оставила плод в унитазе, потом забрала у меня деньги, часы и покинула мотель. Когда я пришел в себя, я обнаружил зародыш. Он был уже мертв… я уверен в этом.
Следующие несколько минут молчания показались ему часами.
Франко продолжал стоять, скрестив руки.
— Что вы сделали потом?
Тут Хейтон и впрямь почувствовал, будто сознается в убийстве.
— Я испугался, — пробубнил он. — Я не знал, что делать. Я понял, что плод умер, и понял, что если сообщу в полицию, пострадает моя репутация. Уже ничего нельзя было исправить. Плод был мертв. Девчонка исчезла. Поэтому… я привел все в порядок, потом…. завернул плод в полиэтиленовые мешки… и… избавился от него.
— Как именно, мистер Хейтон? — быстро спросил Роллин.
Следующие слова Хейтон извлекал из себя с трудом.
— Я бросил его в мусорный контейнер у мини-супермаркета. Не помню, какого именно. Было еще темно.
Сейчас тиканье его фальшивых «Роллексов» напоминало лязг молота по наковальне.
Некоторое время Роллин и Франко молчали. Хейтон едва не вскрикнул, когда дверь с грохотом распахнулась и в помещение вошел еще один коп. С бычьими плечами и стальными бицепсами.
— Мы не нашли ничего, сэр, кроме вот этого.
Коп положил перед Роллином стопку журналов.
Беда не приходит одна, — подумал Хейтон.
Замелькали глянцевые страницы. На некоторых Роллин задержался.
— Предродовое очарование, Мистер Хейтон? Горячие булки ?
Хейтон почувствовал, будто попал под гидравлический пресс.
— Иметь их не противозаконно, — смог лишь произнести он. — Но я прекрасно знаю, что противозаконно рыться в вещах человека без его согласия.
Мускулистый коп сунул ему в лицо ордер.
— Только не с этим.
— Убери от меня это дерьмо, — сказал Роллин. — Положи обратно в дипломат мистера Хейтона. Он прав. Обладание порнографией подобного рода не является противозаконным, и не нам его судить. Это не наша работа.
Хейтон буквально вибрировал от прилива адреналина.
— Лейтенант, богом клянусь, это не я вызвал у той девки выкидыш. Ради бога, я не… — В горле у него словно застрял камень. — я не насиловал плод. Признаю, я испытываю странное влечение к беременным женщинам. Но я никогда не делал с ними ничего плохого. У меня и мысли не было причинить им вред. Боже всемогущий, неужели вы и впрямь думаете, что я могу сделать нечто подобное?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: