Т. Клайн - Церемонии
- Название:Церемонии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-111328-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т. Клайн - Церемонии краткое содержание
Церемонии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не очень-то удачно я начала. «Через Елеасу, сына…»
— «…сына Сафанова, и Гемарию, сына Хелкиина, которых Седекия, царь Иудейский, посылал в Вавилон к Навуходоносору, царю Вавилонскому…»
— Верно. — Дебора отвела взгляд и снова перелистнула страницы. — Интересно, пользуется ли Джереми теми картами, что привезла ему Кэрол… — Она ткнула пальцем в страницу, — чтобы предсказывать будущее, как мы по Библии? Восемь — пятнадцать.
— «Ждем мира, а ничего доброго нет, — времени исцеления, и вот ужасы». Честно сказать, я тогда немного слукавил перед Кэрол. Карты «Диннод» придуманы не для предсказаний.
— Откуда ты знаешь, любовь моя?
— Читал о них в колледже. Во время курса религиоведения.
— Я думала, что это просто игра от какой-то валлийской компании.
— Сами карты — да. Но изображения на них куда древнее.
— И для чего же они?
— Они должны вызывать видения.
Дебора уставилась в потолок, наугад выбирая следующий стих.
— Хм-м-м-м… Ну, Кэрол-то, наверное, не могла этого знать, — Она опустила глаза. — Сорок четыре — семь.
— «Зачем вы делаете это великое зло душам вашим, истребляя у себя мужей и жен, взрослых детей и младенцев…»
— Верно. — Она выбрала следующий. — Тридцать семь — четыре. Кстати, о младенцах, живот у Лотти Стуртевант вырос уже таким большим, и теперь все уверены, что у нее родится мальчик. Может, даже близнецы. Если бы у меня родился сын…
— «Иеремия тогда еще свободно входил и выходил среди народа…»
— …то поначалу мог бы помогать мне по дому, а потом, как подрастет, стал бы работать с тобой в поле. Ты сам говорил, что тебе не помешала бы помощь. И у нас всегда… — Дебора опустила взгляд. — А… одиннадцать — шесть. Сам знаешь: у нас тут всегда есть чем заняться.
— «И сказал мне Господь: провозгласи все сии слова в городах Иуды и на улицах Иерусалима и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их».
— Верно. — Она перелистнула еще дальше. — Я так думаю, все эти ржавые штуковины в амбаре нужно почистить или продать… сорок девять — шестнадцать.
— «Грозное положение твое и надменность сердца твоего обольстили тебя, живущего в расселинах скал и занимающего вершины холмов. Но, хотя бы ты, как орел, высоко свил гнездо твое, и оттуда низрину тебя».
— Да, ты видел, что у нас под карнизом появилось гнездо пчел-плотников? Их там уже целая туча; а вчера Джереми жаловался, что они селятся у него во флигеле. Пять — тридцать. И лес у него за окном следовало бы проредить…
— «Изумительное и ужасное совершается в сей земле».
— Да, земля. Пока она простаивает без дела. Десять — двадцать два.
— «Несется слух: вот он идет, и большой шум от страны северной, чтобы города Иудеи сделать пустынею, жилищем шакалов».
— Угу. — Дебора отодвинула с лица прядь волос и задумчиво уставилась в потолок. — Ты сказал, что карты должны вызывать видения. Те, что она подарила Джереми.
— Да.
— И они в самом деле работают?
Сарр кивнул, по-прежнему глядя в угол.
— Разумеется, работают. Любое колдовство работает.
— Может быть, стоит рассказать об этом Джереми?
Наступила тишина.
— Мне кажется, Господь не хочет, чтобы мы вмешивались. Пусть это будет частью его духовного обучения.
— Мне не кажется…
Сарр нетерпеливо глянул на нее через плечо.
— Давай дальше, Деб, не отвлекайся.
— Хорошо. Еще один стих. — Она не глядя перелистнула страницы. Палец опустился на строку. — Пять — тридцать.
— «Изумительное и…» Погоди, это уже было.
Дебора посмотрела на страницу.
— Да, действительно! Забавно. — Она перевернула страницу и посмотрела в потолок, занеся палец.
В эту секунду у них над головами раздался быстрый, как барабанная дробь, топот. Звук начался в углу и, как раньше шаги Фрайерса, пересек всю комнату и закончился у дальней стены. Кошки вскинули головы, зарычали и забили хвостами.
— О нет! — простонала Дебора, откладывая Библию. — Опять они!
Пороты слышали этот звук последние несколько ночей: старые деревянные доски превращали удары крохотных лапок в громкий топот. Из-за необычно теплой погоды этой весной молодняк у мышей народился особенно обильно, но из-за шума бегающие по полу чердака мышата казались огромными.
Не поднимаясь с колен, Сарр посмотрел на потолок и покачал головой.
— Придется позволить кошкам всех переловить. Ничего не поделаешь.
— О нет, любовь моя. Так нельзя! Я не могу позволить им убивать зверушек.
Дебора заботливо подтянула к себе Дину и Тови, но кошки продолжали жадно глядеть на потолок и издавать негромкие нетерпеливые и голодные горловые звуки. Сарр поднялся на ноги и подошел к кровати.
— Слушай, — негромко произнес он, — ты же не хочешь, чтобы они будили тебя каждую ночь, правда? Они ведь так и продолжат плодиться.
— Можем просто забраться наверх и выгнать их наружу, где у них будет больше еды. Я не потерплю убийств у себя в доме.
Дебора закрыла Библию и вернула ее на столик, потом легла лицом к стене. Она явно больше не собиралась спорить на эту тему. Сарр вздохнул, забрался в постель рядом с ней и задул лампу под новый шквал топота над головой.
И вскоре, несмотря на шум, они с Деборой крепко уснули, их дыхание сровнялось. Но всю ночь семь кошек сидели, глядели на потолок расширившимися глазами и рычали.
Тем же вечером Рози пришел ее проведать. Он выглядел настоящим херувимчиком, смеялся, подмигивал и не переставал улыбаться, так что Кэрол почти забыла, как он выглядел ночью в ресторане.
— Я просто решил проверить, удалось ли вам справиться с этим ужасным газом , — сказал он, качая головой. — Сказать по правде, дорогая моя, я за вас беспокоился.
Рози принес подарок, большую плоскую коробку — Кэрол буквально сгорала от любопытства: это определенно какой-то наряд! — но не позволил девушке открыть его до конца разговора.
— Во-первых, я хочу посмотреть конспекты, которые вы для меня подготовили, — сказал он, с шуточной серьезностью грозя пухлым пальчиком. Но когда она передала ему заметки о чероки и туземцах с Нилгири, он на них едва взглянул. — Прекрасно, просто прекрасно, — рассеянно сказал старик, складывая бумаги в папку и доставая тонкую серую книгу. — Теперь совершенно ясно, что вы, моя дорогая, готовы идти дальше. Пора начинать учить вас языку.
Ге'ел… гавула… нафатини…
По приглашению Кэрол он проводил урок у нее в спальне; гостиная теперь вызывала у нее неприятные ощущения, да и сам Рози ее как будто избегал. Кэрол сидела на постели, Рози устроился на стуле с высокой спинкой и стал похож на ожившую тряпичную куклу. Оба пили чай со льдом.
Больше часа Рози читал вслух принесенную с собой книгу — потрепанный учебник под названием «Заметки об агон-ди-гатуане или "старом языке" с краткой историей его истребления на Малайском субконтиненте и приложением песенного цикла Чиан и букваря». Она была отпечатана в частной лондонской типографии в 1892 году, и теперь обложка держалась на изоленте. Сунув нос в книгу, Рози читал строку необычно высоким монотонным голоском, а Кэрол должна была повторить ее с таким же акцентом и интонацией.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: