Роберт МакКаммон - Час волка
- Название:Час волка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АСТ
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-02717-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт МакКаммон - Час волка краткое содержание
Час волка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кочегар прыгнул, скатился вниз по откосу в лес. Машинист замеш– кался, глаза его от страха расширились, но Майкл прижал дуло оружия к его горлу, и лишь тогда он, предпочтя удариться костями о камни, а не получить пулю в горле, спрыгнул с локомотива.
Майкл ухватился за рычаг с красной рукоятью и убавил скорость. Он перегнулся через край будки и увидел, что мост через реку Хафель приближался. На расстоянии виднелись башни «Рейхкронена». Место ни– чуть не хуже других. Он убрал пар и еще раз взобрался на угольный тендер. Локомотив приближался к мосту, его колеса выстукивали все бо– лее медленный ритм. Клапан выпуска пара шипел, но у Майкла не было времени думать про это. Поезд все еще двигался к мосту на хорошем хо– ду. Майкл встал, зажимая рукой раненое бедро. Железнодорожный мост приближался, темно-зеленая вода манила к себе. Он выплюнул еще один кусок кожи; плоть Сэндлера застряла у него в зубах. Он надеялся, что река под мостом окажется достаточной глубины. Если нет, то скоро он пойдет рыбам на корм.
Майкл сделал глубокий вдох и прыгнул.
Глава 3
Утреннее солнце грело безмятежное лицо Чесны, но внутри нее бу– шевал ураган. Она стояла на травянистом берегу реки перед «Рейхкроне– ном», следя за тем, как то вниз, то вверх по течению медленно двига– лись лодки. Они больше четырех часов шарили сетью по дну, но Чесна знала, что в сетях будет только тина и речные растения. Где бы ни был барон, на дне реки Хафель его быть не могло.
– А я говорю вам, что все это вранье,– сказал Мышонок, стоявший рядом с Чесной. Он говорил тихо, потому что поиски барона фон Фанге привлекли толпу зевак.
– Зачем бы ему спускаться сюда, одному? А кроме того, он просто не мог напиться пьяным. Проклятье, мне нельзя было упускать его из вида.– Маленький человечек хмурился и волновался.– Кому-то нужно было позаботиться об этом дураке!
Рыжевато-коричневые глаза Чесны следили за движением лодок, мяг– кий ветерок шевелил ее золотистые волосы. На ней было черное платье: ее обычное платье на людях, а не траурная одежда. Солдаты обыскивали берега на несколько миль вниз по течению, на случай, если тело выбро– сило на отмель.
Это было бесполезно,– думала она. Это все обман, но чей обман и зачем?
Ей приходила на ум одна возможность, рассылавшая сигналы тревоги по всем ее нервам: его поймали во время рыскания по номерам Блока и забрали на допрос. Если это так, то полковник Блок ничем это не вы– дал, когда сегодня ранним утром сообщил Чесне о том, что вызвал поли– цию, чтобы начать поиски на дне реки. Ее терзали и другие мысли: если барон под пытками расколется, то может рассказать все, что знает. Ее собственная голова, другие головы из ее прекрасно отлаженной антина– цистской организации могли оказаться в петлях из фортепьянных струн. А потому: нужно ли ей оставаться здесь, продолжая разыгрывать роль терзаемой беспокойством невесты, или убираться подальше, пока можно? Кроме того, было еще дело Блока и Франкевица: полковник сказал геста– повскому врачу, что хотел, чтобы Тео Франкевиц через двенадцать часов начал отвечать на вопросы. Это время уже приближалось.
Сети на реке не могли найти барона фон Фанге. Вероятно, он уже попался в другую сеть, которая, вероятно, вот-вот поймает ее и ее друзей. Мне надо бы срочно убираться подальше, решила она. Придумать какую-нибудь причину. Добраться до аэропорта и моего самолета и попы– таться довести его до Швейцарии.
Мышонок глянул через плечо, и внутри у него все вздрогнуло. К ним приближался полковник Блок и чудовищный мужчина в коротких начи– щенных сапогах. Он почувствовал себя цыпленком, которого приготови– лись выпотрошить и бросить в суп. Теперь он узнал правду: его друг – ха, барон! – был прав. Именно Гитлер убил его жену и детей, и именно такие люди – люди, подобные Эриху Блоку – были при этом оружием Гит– лера. Мышонок сунул руку в карман своих отлично выглаженных брюк и коснулся лежащего там Железного Креста. У того были острые края.
– Чесна? – позвал Блок. Солнце сверкнуло на его серебряных зу– бах.– Есть какие-то результаты?
– Нет.– Она постаралась не показать беспокойства в голосе.– Они не нашли даже ботинка.
Блок, одетый в новенькую черную эсэсовскую форму, расположился с другой стороны, рядом с Чесной, а Бутц встал, как гора, позади Мышон– ка. Полковник покачал головой.
– Боюсь, что они не найдут его. Здесь очень сильное течение. Ес– ли он утонул неподалеку отсюда, то к этому времени его могло унести течением на несколько миль. Или он мог зацепиться за подводную коря– гу, или его стиснуло между камнями, или…– он заметил, что Чесна очень бледна.– Извините, дорогая. Я не хотел описывать это так на– глядно.
Она кивнула. Мышонок слышал, как позади него дышал огромный че– ловек, будто раздувались кузнечные мехи, и под мышками у него стекали струйки пота. Чесна сказала:
– Этим утром я еще не видела Гарри. Думаю, что ему все это было бы интересно.
– Я несколько минут назад звонил ему в номер,– сказал Блок.– Я сказал ему, что с бароном, должно быть, что-нибудь случилось.– Блок прищурился от мерцания мягко журчавшей воды.– Гарри несколько плохо– вато себя чувствует. Заболело горло, говорит. Полагаю, он планирует поспать сегодня подольше… И он просил меня передать свои соболезно– вания.
– Полагаю, нам не стоит пока беспокоиться, что барон может быть мертв, не правда ли? – холодно спросила Чесна.
– Да, не стоит,– согласился Блок.– Но есть двое свидетелей, ко– торые говорят, что видели, как он споткнулся на берегу реки и…
– Да, да, мне все это известно! Но они не видели, чтобы он падал в реку, не так ли?
– Одному из них показалось, что он слышал всплеск,– напомнил ей Блок. Он потянулся и дотронулся до локтя Чесны, но она отстранилась. Его пальцы на несколько секунд повисли в воздухе, потом он опустил руку.– Я знаю, вы испытываете сильные чувства к этому человеку, Чес– на. Полагаю, что вы сейчас в подавленном настроении,– сказал он Мы– шонку.– Но факты есть факты, не так ли? Если барон не упал в реку и не утонул, то где же…
– Мы что-то зацепили,– закричал один из людей на лодке, что была ярдах в сорока от берега. Со своим напарником он стал с силой тянуть их сеть.– Черт, тяжелое, чем бы оно ни было.
– Сеть, наверное, зацепила утонувшее бревно,– сказал Блок Чес– не.– Боюсь, что течение должно было унести тело барона слишком дале– ко, чтобы…
Сеть показалась из воды. В ее ячейках запуталось человеческое тело, черное от налипшей тины.
Нижняя челюсть Блока бессильно отвисла.
– Мы достали его! – закричал человек в лодке, и Чесна ощутила, что сердце у нее чуть не разорвалось.– О Боже! – донесся голос чело– века.– Он жив! – Оба человека на лодке пытались втащить тело на борт, облепленная тиной фигура зашевелилась в воде и вползла на лодку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: