Адам Нэвилл - Второпях во тьму
- Название:Второпях во тьму
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ritual Limited
- Год:2017
- Город:Devon
- ISBN:978-1-9997242-3-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Нэвилл - Второпях во тьму краткое содержание
Вся наша серая беспросветная безысходная жизнь в погоне за карьерой, лучшим местом в обществе и еще черт знает за чем на примере лондонского метро в час пик.
Мы продолжаем жить как ни в чем не бывало, потому что забываем. Забываем о боли, страхе, последствиях наших действий, о всем плохом, что мы привносим в окружающую нас жизнь. Все наше существование зависит от способности забывать все плохое. Но у нашего бессердечия есть запах. Споры вины, стыда и даже гордости пускают более глубокие корни. И рано или поздно Она найдет вас, даруя краткий миг воссоединения вашим жертвам.
Hasty for the Dark - это феноменальный сборник "избранных ужасов", второй сборник рассказов от удостоенного наград и широко признанного британского писателя ужасов Адама Нэвилла. Лучшие истории автора, написанные с 2009 по 2015 год. Обычные истории с обычными людьми, мастерски превращенные в кошмары, не оставят никого равнодушным!!!
Второпях во тьму - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Было сложно понять, что изображено на средней фотографии. Было похоже, будто над скрытой ее частью поднимался столб черного дыма. И этот столб пересекал серое небо.
Джон вернулся с кухни. На нем была куртка с так тесно натянутым на голову капюшоном, что он стал напоминать имбецила. В руках он держал плетеную бельевую корзину, выкрашенную в желтый цвет, крышкой упиравшуюся ему в подбородок.
- Если возьметесь с другой стороны, думаю, вместе мы справимся.
Крышка была привязана к корзине с помощью садовой веревки.
- Что...? - Рэй хотел было задать вопрос, но осекся на полуслове.
- Это все, что у меня есть. И этого будет достаточно. Вы должны ехать очень аккуратно, понимаете? Надеюсь, вам уже объяснил диспетчер.
- Мы едем в прачечную?
Его предположение показалось стрику настолько оскорбительным, что лицо у того потемнело от ярости.
- Просто беритесь с другой стороны, - сказал он.
Когда они пробирались по узкой тропе между грудами мусора, Рэю казалось, будто ему досталась большую часть веса тяжелой корзины. Джон бормотал:
- Будьте аккуратны. Аккуратны! Это главное. Аккуратны.
Что бы не находилось в корзине, оно было живым. Возможно, какое-то животное. Рэй слышал, как оно возится внутри, словно пытаясь найти выход или твердую поверхность, как животные обычно делают при перевозке. Наверное, собака. Но разве это он видел на кухне? Собаку? Нет, потому что был уверен, что то, что он видел, стояло на двух ногах.
- Это что, какая-то редкая порода?
- Вы понятия не имеете, насколько она ценная.
- А разве клетки у вас нет?
Джон проигнорировал вопрос.
На улице, после изрядной суеты, старик втиснулся со своей корзиной в задний отсек машины и пристегнулся. Салон заполнился запахом стариковского пота.
Рэй забрался на водительское сиденье и приоткрыл окно.
- Пожалуйста, закройте, иначе она... на улице холодно, понимаете, - сказал Джон.
Рэй вздохнул и завел двигатель.
- Куда?
- У меня есть первый адрес.
- Называйте.
Первые три цифры почтового индекса, Б20, указывали на Рукворт Вуд, преимущественно богатый сикхский район. И спутниковый навигатор быстро обнаружил Сомерсет-роуд - место, с которым Рэй был знаком. Длинная, тихая дорога, окруженная большими викторианскими домами.
- К ветеринару, верно? Или вы занимаетесь разведением? - спросил Рэй, поглядывая на дешевую желтую корзину в зеркало заднего вида. - У вас действительно нет специальной сумки для переноски? Животному может быть не очень удобно. Собака, верно?
Старик придвинулся к корзине и положил на нее одну руку, словно чтобы защитить груз, если машина вдруг резко остановится. Он ничего не сказал Рэю, и, казалось, довольно ухмылялся в зеркало заднего вида, отчего Рэю стало неуютно.
- Что это? - повторил Рэй.
Лицо мужчины растянулось в ухмылке.
- Водитель, может, вы лучше продолжите играть назначенную вам роль?
Слово "водитель" прозвучало как-то формально, старомодно, с оттенком снисходительности.
- Хорошие манеры никто не отменял.
- Мы не хотим опоздать.
Рэй опустил окно еще ниже и отъехал от тротуара.
Рэй помог Джону донести его бельевую корзину до двери первого пункта назначения. Затем вернулся к машине и прождал, согласно инструкциям, добрые десять минут, когда появится новый пассажир, которого нужно было забрать по этому адресу, со слов Джона. Странное требование, но за это предполагалась дополнительная плата. Счетчик тикал.
Опустив в машине стекла, чтобы рассеять смрад стариковского пота, Рэй почувствовал запах дыма.
Выглянув в пассажирское окно, он заметил черный шлейф. Тот вился над крышей дома, возле которого он припарковался, и поднимался все выше в небо. Должно быть, на заднем дворе дома, в который вошел Джон со своей корзиной, был разведен костер. Рэй был уверен, что сквозь звук радио услышал пронзительный человеческий крик, донесшийся оттуда. Но его сразу же заглушил хохот большой группы людей. Они, должно быть, находились в саду.
- Погодка не для барбекю, - сказал он, пытаясь пошутить и хоть как-то привлечь внимание новой пассажирки, после того, как та добрела до машины и разместилась на заднем сиденьи. - Там много дыма. Что там, костер? Типа, праздник?
Древняя индианка ничего не ответила. Едва разместившись в заднем отсеке со своим чемоданом, она просто протянула между сидений клочок бумаги. Рэй узнал напечатанный заглавными буквами адрес. Это было в Хандсворте, рядом с парком. Спутниковый навигатор ему не потребуется.
Отъезжая, Рэй бросил взгляд сквозь пассажирское окно. Между домом и таким же обширным соседским участком было пространство. К хохоту на заднем дворе теперь добавились аплодисменты. Рэй предположил, что крик был частью какого-то азиатского праздника или традиции. Люди, которые изначально собрались возле входной двери, чтобы поприветствовать Джона с его корзиной, были зажиточными сикхами, как и ожидал Рэй. Хотя их улыбки и приветствия были более теплыми и эмоциональными, чем он ожидал увидеть после прибытия маленького неопрятного человечка с домашним животным в бельевой корзине.
Во время поездки в парк Хандсворт пожилая азиатка ни разу не оторвала глаз от своих высохших рук. Она держала их сложенными на коленях. Дым от костра застрял в складках ее сафари. Рэй подозревал, что он ей не нравится.
Рэй припарковался перед большим викторианским домом, через дорогу от парка - по адресу, указанному старой индианкой. Прежде чем Рэй затормозил, в дверном проеме появилась белая пара средних лет. Они вышли на улицу, чтобы помочь старухе выбраться из машины.
Пара выглядела нетрадиционно, и все же модно. Рэй знал этот типаж. Они мигрировали в азиатские и западно-индийские районы, потому что большие дома с длинными садами стоили вдвое дешевле, чем в Мосли и Кинг Хит. Двое детей, длинноволосых мальчиков, сновали вокруг чемодана индианки, будто это приехал рождественский дед с подарками.
Мать держала на руках малыша. Она подошла к машине. Не глядя Рэю в глаза, она сказала:
- Нам нужно, чтобы вы взяли еще одного пассажира. Она скоро выйдет.
Женщина протянула в окно двадцатифунтовую банкноту.
Когда Рэй сунул руку в карман куртки, чтобы найти сдачу, она сказала:
- Нет, нет, оставьте себе.
- Уверены? - спросил Рэй. - Эта поездка стоила всего пятерку.
- Нам нужно, чтобы вы подождали несколько минут. А счетчик пусть тикает.
Рэй пожал плечами.
- Без проблем. Помочь вам с чемоданом?
Но женщина уже отвернулась, и Рэй увидел, как ее супруг, с помощью старшего сына, заносит чемодан через порог. Мужчина тоже ни разу не посмотрел на Рэя. Старуха уже исчезла в доме, спешно покинув улицу.
Рэй никогда не ощущал себя более озадаченным. Он прождал еще десять минут, когда из дома в Хандсворт Вуд появится следующий пассажир. И пока он ждал, он услышал еще один отчаянный вопль, который принял за человеческий. Крик прервался грохотом, воем и треском фейерверка, который рассыпался искрами над его машиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: