Фрэнсис Вилсон - Перекрестья
- Название:Перекрестья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-2241-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнсис Вилсон - Перекрестья краткое содержание
Загадочная пожилая дама просит Джека — специалиста по необычным расследованиям — вызволить ее сына из секты. Выясняя обстоятельства дела, Джек узнает, что глава секты скупает земельные участки по всей планете и закапывает там расписанные странными символами столбы, живьем замуровывая в них людей.
Перекрестья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
21
— Не может быть, — сказала Джейми, глядя на шишку под бледной дряблой кожей. Она видела розовую линию шрама рядом с ней. — Это бомба?
— Ага. Если я отойду от дома дальше чем на тысячу футов, она взорвется. Они растянули провода по всему периметру.
— В чем причина? — спросил Джек.
— Ну, как изложил Дженсен, минимум затрат — максимум надежности.
Джейми нахмурилась, не отводя взгляда от желвака. Она не могла оторвать от него глаз.
— А как они...
— Поместили ее туда? — Бласко пожал плечами. — После того как я пригрозил Дженсену, что выйду на люди, он посадил меня под замок. А как-то накачал наркотиками и куда-то увез. Я не знаю, где нахожусь, потому что все время, пока мы сюда добирались, был под балдой. Пришел в себя в одной из здешних спален. Во мне все болело, и когда я посмотрел вниз, то увидел этот желвак и швы. Рядом находились Дженсен и Брейди. Они сказали, что это место будет моим домом, пока я не образумлюсь. Рассказали и о бомбе...
Джек вскинул брови.
— И вы им поверили? Вы их знали как облупленных — да они засунули вам под кожу пару-тройку железных шайб.
— Увы, нет. — На глазах Бласко внезапно блеснули слезы. — Они в первый же день мне все показали.
— Каким образом?
— Мой пес...
У Джейми сжалось сердце и перехватило дыхание.
— О нет. Не хочу даже слышать.
— Он мне достался щенком, и я его выкормил, — сказал Бласко. — Звал я его Бартом, потому что он вечно влипал в неприятности, как Барт Симпсон. Дженсен привязал одну из таких бомб к ошейнику. Я все еще был в полузабытьи после анестезии и ничего толком не понимал. Смотрел, как Дженсен мячиком играет с Бартом, а потом он бросил его подальше. — Лицо Бласко скривилось, и он всхлипнул. По щекам его потекли слезы. — И бедного Барта разорвало на куски.
Джейми почувствовала, как и ее глаза заплыли слезами.
— Подонки.
Она бросила взгляд на Джека. Тот ничего не сказал, просто с каменным выражением смотрел на Бласко.
Бласко снова всхлипнул.
— Много раз я думал, а не пересечь ли мне запретную линию и покончить с этим... но у меня не хватило мужества.
— Это значит, — наконец подал голос Джек, — что они поставили сенсоры по всему периметру. То есть они, скорее всего, знают, что мы здесь. И можете ручаться, что кто-то из них — и не один — уже по пути сюда. — Он посмотрел на Джейми. — Нам надо идти.
Она показала на Бласко:
— Но мы не можем оставить его!
— Почему? Он здесь живет. — Джек бросил на колени Бласко самокрутку. — Как мы нашли его, так и оставим.
— Но они убьют его!
— Если бы они хотели убить его, то не стали бы маяться с этими ловушками.
— Но разве ты не понимаешь? Теперь, когда я узнала эту историю, они ликвидируют его. Когда я опубликую ее, лес будет наводнен людьми, которые кинутся его искать.
Джек продолжал смотреть на Бласко.
— Они не убьют вас, не так ли?
Бласко пожал плечами:
— Трудно сказать. По правде говоря, меня это не очень волнует. Мне вообще не так много осталось... и быстрый уход, если можно это так назвать, лучше, чем ожидание, пока будешь съеден изнутри. Брейди мог напустить на меня Дженсена с самого начала, когда я стал доставлять неприятности. Но слишком многие из его лакеев в Высшем Совете знали, что я жив, хотя не очень хорошо себя чувствую, да и к тому же я все-таки отец дорментализма... Короче, тогда это было бы... немыслимо. Ведь они в самом деле верят во всю эту ахинею. Брейди убедил их изгнать меня. Как Наполеона. Скорее всего, окрестил меня одним из своих идиотских сокращений и заявил, что моя изоляция пойдет на благо церкви. Не думаю, что его приятели из Высшего Совета знают о бомбе — это была идея Дженсена.
— То есть из ваших слов вытекает, что у них есть реальная возможность на самом деле послать вас в мир Хокано.
Еще одно пожатие плеч.
— Пожалуй что да. Но вам бы, ребята, лучше уносить ноги, а то у вас будет реальный шанс пропасть с концами.
Джек осмотрелся.
— Демонстрация, которую Дженсен устроил с вашей собакой, доказывает, что где-то тут есть пусковое устройство — передатчик. Если бы мы могли...
— Найти его? Не тратьте попусту время. Я с первого же дня пустился на поиски, но так ничего и не нашел. Причем я-то искал при дневном свете, а не дождливой ночью.
— А вам не приходило в голову взять нож и вырезать ее? — осведомился Джек. — Она же прямо под кожей.
Когда Джейми представила себе это зрелище, у нее свело желудок. Взрезать собственную плоть — она передернулась. Она на такое ни за что бы не пошла.
— Не могу сказать, что рискнул бы. Особенно после того, как Дженсен предупредил меня. Сказал, что если температура оболочки бомбы упадет на пять градусов — бам!
Несколько секунд Джек молчал.
— Что, если мы вырежем ее, — сказал он, — и бросим в кастрюлю с горячей водой?
— Уф, — выдохнула Джейми. — А что, если она охладится на пять градусов, пока мы будем этим заниматься? Тогда мы втроем взлетим на воздух.
Не отводя глаз от Бласко, Джек залез в карман, вытащил складной нож. И резким движением кисти заставил его раскрыться, обнажив зловещее четырехдюймовое лезвие нержавеющей стали с зазубренной кромкой.
— Если вы согласны, я готов вступить в игру.
Бласко неотрывно смотрел на лезвие. Он сглотнул
комок в горле, но промолчал.
— Разве вы не хотите надрать им задницы? — спросил Джек. — Когда Джейми выдаст публике эту историю и в подтверждение ее вы появитесь в общенациональном
ток-шоу, то этих типов возьмут с поличным. Вы их на ломтики разрежете, поджарите и съедите на обед.
— Это больно? — спросил Бласко.
Джек кивнул:
— Да. Но этот малыш острый, а я буду быстр, как кролик.
Старик облизал губы и сделал основательный глоток «Куэрво».
— О'кей. Я согласен.
У Джейми подступил к горлу рвотный спазм.
— Я не выношу вида крови.
Джек повел ножом в ее сторону:
— Только не хнычь мне под руку.
22
Джек сунул лезвие в воду, которую вскипятил в микроволновке. Он слышал, как Джейми что-то бормотала, промазывая текилой кожу вокруг опухоли на боку Бласко.
Когда кипяток перестал булькать, он перелил его в маленькую алюминиевую кастрюльку.
— Не очень стерильные условия, — сказал он, доставив горячую воду в другую комнату. — Но отсюда мы прямиком направимся к знакомому врачу, и он накачает вас антибиотиками.
Бласко лег на диван, подтянув рубашку до пояса.
— Приступим, — сказал он.
Джейми подняла взгляд:
— Но ведь надо будет зашить...
Джек уже все продумал.
— Туго затянем вокруг него простыню. Она удержит края раны, а док уж наложит швы.
Бледное лицо Джейми покрыл пот. У нее дрожали руки, когда она протирала их текилой.
— Я этого не вынесу, — простонала она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: