Фрэнсис Вилсон - Перекрестья
- Название:Перекрестья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-2241-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнсис Вилсон - Перекрестья краткое содержание
Загадочная пожилая дама просит Джека — специалиста по необычным расследованиям — вызволить ее сына из секты. Выясняя обстоятельства дела, Джек узнает, что глава секты скупает земельные участки по всей планете и закапывает там расписанные странными символами столбы, живьем замуровывая в них людей.
Перекрестья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дженсен.
Она открыла рот и тут же закрыла. Она хотела спросить, почему он ее похитил и привез сюда, но она знала ответы на свои вопросы. И это знание отнюдь не радовало ее.
Слова застряли у нее в горле, но она все же выдавила:
— Вы собираетесь убить меня...
Дженсен расхохотался, как мальчишка с рекламы орешков:
— Не будьте дурочкой! Вы насмотрелись плохих фильмов. Кассета у нас, файл с вашего процессора мы стерли. Если бы мы хотели убить вас, то вы уже давно были бы мертвы.
Джейми посмотрела по сторонам:
— "Мы"?
Улыбка Дженсена осталась неизменной.
— Просто такое выражение. Я здесь один.
— Так вот, чтоб вы знали: я успела сделать копию этой записи. — Голос дрожал, и Джейми решила, что достойна презрения.
Он продолжал улыбаться.
— Неужто? Когда же и где вы успели сделать копию? И куда ее спрятали? В личный банковский сейф? Только не за этот час. В письменный стол? Нет. В сумочку? Нет. В вашей квартире? Тоже нет.
— Моя квартира? — вырвалось у нее. — Как?..
— Обыскали вашу сумочку и нашли ключи. От квартиры 5D, верно? Мы знали, что вас с утра не было дома, но все же обыскали ваши апартаменты.
Господи, они обложили ее со всех сторон.
Она стиснула в кулаки дрожащие пальцы и решила пойти по другому пути — она капитулирует и во всем признается.
— Ну ладно, вы поймали меня. Но я соврала, потому что боялась.
— Не стоит. Просто ответьте на несколько вопросов — и можете быть свободны.
— Вы меня не отпустите. Похищение людей — это федеральное преступление, а я вас знаю.
Дженсен снова засмеялся:
— Разрешите заверить вас, что у меня будет неопровержимое алиби. Я скажу, что вы все это сочинили, чтобы повысить тираж. Вы уже известны своей фанатичной ненавистью к дорментализму — или «идиотизму», как предпочитаете его называть, — и поскольку не можете найти никакой подлинной грязи на облике церкви, то и откалываете такие номера. Помните Mopтона Дауни, когда он попытался ложно обвинить скинхедов? И эти бредовые россказни ударят по вас, а не по нас. Вы станете вторым Мортоном Дауни. И вам никто больше не станет верить.
Вот в этом Джейми усомнилась. И крепко.
— А как насчет Генри? — спросила она.
Дженсен нахмурился:
— Генри? Не понимаю...
— Ночной охранник в газете. Что с ним?
— Ах да. Генри. Я сначала не понял, о ком вы, потому что Генри — это его не настоящее имя.
— Что?
— Ведь он дорменталист.
— Чушь собачья. Он уже много лет работает в газете.
— А в церковь пришел еще раньше. Конечно, проверить это вы не сможете, потому что списки наших членов наглухо закрыты.
Неужели он серьезно считает, что им удастся настоять на своем? Она не хотела лишать его этой иллюзии.
В первый раз после того, как над ней захлопнулась крышка багажника, перед Джейми забрезжил луч надежды, что она может остаться в живых.
И если дело обстоит именно так...
— Выпустите меня из багажника. Мне нужно в туалет.
— Через пару минут.
— Мне надо сейчас! — Господи, да она и секунды не продержится. — И немедля.
— После того, как вы ответите на вопрос-другой. — Дженсен расплылся в улыбке. — Будем считать, что мысль о туалете побудит вас к сотрудничеству.
Когда она выберется отсюда, то распнет эти задницы на всех стенах.
Джейми с силой втянула живот.
— Похоже, у меня нет выбора. Что вы хотите узнать?
Улыбка Дженсена увяла.
— Что это за мужчина, с которым вы были в хижине?
Она могла сделать вид, что не знает, о ком он говорит, но Дженсен тут же поймет, что это очередная ложь. Единственное, чего она добьется, — это немного потянет время. Время, в течение которого она могла бы облегчиться. Хотя, несмотря на спазмы мочевого пузыря, она не хотела называть Робертсона.
Дженсен лишил ее инициативы, показав визитную карточку Робертсона.
— Мы нашли это в вашей записной книжке. Тут говорится, что Джон Робертсон — частный детектив. Когда вы успели его нанять?
Ответ на этот вопрос не составлял для Джейми проблемы.
— Я его не нанимала. Он сам пришел ко мне. Он был нанят для поиска одного из ваших членов, который считался пропавшим... как и многие. Он читал мои статьи и пришел за советом, как лучше проникнуть в вашу структуру. Он знал, что меня выставили, и не хотел повторять те же ошибки.
Медленно кивая, Дженсен продолжал рассматривать карточку.
— Он их не повторил. — Верховный Паладин резко вскинул голову. — Почему вы уверены, что он в самом деле Джон Робертсон?
— Я проверила его лицензию частного детектива. Она подлинная и недавно выдана.
— Верно. Но мистер Джон Робертсон не имеет к ней отношения.
— Что вы хотите сказать?
— Я хочу сказать, что он мертв. Скончался от рака в Даке, Северная Каролина, три года назад.
Джейми не могла в это поверить.
— Вы лжете.
Дженсен выудил из заднего кармана лист бумаги, развернул и протянул ей. Ксерокопия некролога. И прежде чем бумагу выдернули у нее из рук, она успела увидеть зернистую фотографию пожилого мужчины в широкополом стетсоне. Ничего общего с тем человеком, который еще недавно был с ней рядом.
Дженсен гневно скомкал бумагу и швырнул бумажный комок в другой конец помещения. Она видела, что он еле сдерживает ярость, жар которой настолько обжигал ее, что Джейми заколотило от страха.
— Но его лицензия...
— Подлинная. Да, я это знаю. По всей видимости, кто-то обновил ее. — Дженсен гневно фыркнул, ткнув пальцем в визитную карточку. — Указанный тут адрес — это почтовый ящик. А номер телефона принадлежит парикмахерской. — С каждой фразой он все больше наливался яростью. — Кто этот человек? Я хочу знать! И знать немедля!
Джейми не верила своим ушам.
— То есть его фамилия не Робертсон?
— Нет! И не Фарелл, и не Амурри.
О чем он говорит?
— То есть?..
Он ткнул в нее толстым пальцем:
— Он должен был дать вам номер.
Его горящие глаза пугали ее. Но Джейми покачала головой:
— Нет. Он всегда звонил мне сам. Хотя подождите. Он дал мне номер сотового. Который должен быть у меня в бумажнике.
— В бумажнике нет никаких номеров.
О господи, неужели она потеряла его?
— Значит... значит... — Что ей говорить? — Подождите. Телефон у меня в кабинете записывает номера всех входящих звонков. Он еще должен быть в списке. Я вечно переживаю, что оставляю так много номеров.
Чистая ерунда, но, может, Дженсен клюнет.
Он прищурился:
— Значит, вы его видели. Как он выглядел?
— Наверно, не смогу вспомнить. Я получаю очень много звонков. Смутно припоминаю, что код района был 212, но это все. Я могу проверить для вас, если...
Снова радостный смех рекламного мальчика.
— Если я отпущу вас в офис? Вот уж не думаю, что пойду на это. По крайней мере, пока. Но может, мы и тут, на месте, придумаем способ, как помочь вам вспомнить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: