Жан Рэй - Таинственный человек дождя
- Название:Таинственный человек дождя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Престиж Бук
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978–5–4459–0036–8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Рэй - Таинственный человек дождя краткое содержание
Это издание — уже второй том в собрании сочинений Жана Рэя, составленный им из произведений, подписанных псевдонимом «Джон Фландерс».
Таинственный человек дождя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Линч с презрением отвернулся от прибора.
— Ваш батиметр сошел с ума. Это часто случается с очень чувствительными приборами, — уверенно заявил он. — Постарайтесь, мистер Бекетт, найти рукоятку, нажав на которую мы откроем выходной люк и выберемся отсюда.
Стрелка прибора в это время достигла значения в 2250 футов и остановилась. Линч в очередной раз посмотрел на часы и вздохнул.
— Мы давно должны были находиться в комиссариате. Я впервые опаздываю за много лет безупречной службы.
Судя по всему, он поверил в то, что я не мог повлиять на происходящее, так как не возобновил требования следовать за ним. Но я видел по его лицу, что старый служака крайне огорчен невозможностью выполнить приказ начальника. Мне даже стало жаль его, хотя он перед этим долго добивался возможности арестовать меня за какой-то неизвестный мне проступок.
Я сказал:
— Не представляю, как долго нам придется оставаться пленниками этой металлической коробки. Но я хочу рассказать вам, Линч, все, что мне пришлось пережить за последние дни.
Он кивнул, соглашаясь. Мой рассказ во многом должен был напоминать признания. Выслушивая меня, он делал свою работу и исполнял свой долг перед властью.
Мой рассказ продолжался, как мне показалось, не меньше часа. Должен признать, что Питер Линч слушал меня очень внимательно. Когда я закончил, он сказал, помолчав, что я рассказал ему самую удивительную историю из всех, с которыми ему пришлось иметь дело.
— Когда мы вернемся на сушу, вам придется рассказать все это моему шефу. Он способен понять, правду вы говорите, или лжете. Лично меня это не касается. Я всего лишь следил за вами и Бледнолицым, когда вы направлялись к морю с непонятной целью. Я мог задержать вас, если бы не вмешался этот маленький бандит, который столкнул меня в открытый люк во время перестрелки с вашим сообщником.
***
Пока я рассказывал, вокруг нас ничего не изменилось. Время от времени на пульте управления загорались зеленые и красные лампочки многочисленных приборов, и мной постепенно овладевало спокойствие. Я чувствовал себя в безопасности. Я встал и предложил полицейскому:
— Предлагаю вам, Линч, подробнее изучить нашу тюрьму. Линч не стал возражать. Едва мы покинули ставшую нам близкой каюту и вышли в коридор, как я остановился в изумлении. Когда я обнаружил Линча, все двери, выходящие в коридор, были распахнуты — я хорошо помнил темноту в ближайших ко мне каютах. Теперь же все двери оказались плотно закрытыми.
Линч что-то пробурчал. Я понял, что у него в голове родилась какая-то мысль.
— Не думаю, — глубокомысленно изрек он, — что подводная лодка способна обходиться без команды. Не сомневаюсь, что за закрытыми дверями находятся члены команды, обслуживающие разные механизмы и управляющие лодкой. Почему-то они не хотят, чтобы мы их увидели.
Я дружелюбно улыбнулся:
— Я не подумал об этом, мистер Линч. Честное слово, вас нужно наградить медалью за сообразительность. Я был неправ, когда подумал, что небо не снабдило вас достаточной порцией мозгов.
Бригадир остался безразличным к моей несколько двусмысленной похвале. Он продолжил размышлять вслух, старательно наморщив лоб:
— Так или иначе, но рано или поздно они должны показаться нам. Не удивлюсь, если в их числе окажется этот гадкий малыш, который столкнул меня в открытый люк.
Я насторожился. Похоже, Питер Линч собирался рассказать мне, при каких обстоятельствах он оказался моим вынужденным спутником.
— Да, он столкнул в эту ловушку меня, Питера Линча, бригадира полиции в Джорджтауне, после того, как я пристрелил такого опасного гангстера, как Бледнолицый. Разумеется, я действовал в пределах законной самообороны, ведь он выстрелил в меня первым. И после этого, черт возьми, со мной расправился какой-то мальчишка…
— Вы уже говорили про его сообщника, какого-то мальчугана. Кто это?
— Это парнишка, ловкий, как кошка. Он выскочил из воды — не сомневаюсь, что он следил за мной — и, неожиданно бросившись на меня, сбил меня с ног. И я рухнул в оказавшийся открытым люк.
Я уже догадался, кого он имеет в виду, но все же попросил полицейского уточнить, что это был за мальчишка.
— Это был малолетний бандит, воровавший рыбу из рыбацких сетей. Вы должны знать его — он был вашим учеником.
— Фрэнки Бойд!
Полицейский подпрыгнул, словно ужаленный пчелой.
— Значит, вы признаетесь, что он был вашим сообщником!
— Ах, Линч, если бы вы внимательно слушали мой рассказ, вам стало бы понятно, что я то и дело упоминал его, постоянно причинявшего мне одни неприятности. Именно он выдал меня таинственным преступникам… Именно его я видел в саду виллы, в которой меня держали, как пленника… И я не сомневаюсь, что он был шпионом на службе у гангстера Тоби Скруби. Он явно относился к числу главных действующих лиц этой истории, но какую роль он играл? Кому он подчинялся? И почему он так ненавидел меня? Он как будто мстил мне, но за что?
Я старался напрасно. С таким же успехом я мог бы преподавать бравому бригадиру начала теории пространства и времени на языке высшей математики. Линч упорно держался за свою теорию: я был знаком с Фрэнки Бойдом, я общался с ним до того, как он упомянул его, следовательно, мы были сообщниками.
— Эл Бекетт, я советую вам откровенно рассказать мне обо всем, иначе я…
Он не закончил фразу, так как сильнейший толчок сбил его с ног. Еще один толчок заставил судно опасно накрениться, после чего все лампочки на пульте управления разом погасли. Из соседних помещений до нас долетели звуки рвущегося металла и грохот падающих на металлический пол деталей каких-то механизмов.
ГЛАВА VIII Удивительный пункт прибытия
Мы обменялись тревожными взглядами.
— С нашим судном что-то случилось, — сообщил Линч после продолжительного молчания. — Хотел бы я знать, смогу ли я когда-нибудь сообщить шефу все подробности нашего путешествия.
Я отвернулся, стиснув зубы. Этот дуралей все время думал только о своих обязанностях полицейского!
Шум вокруг нас немного ослабел, и у меня зародилась надежда на благополучное завершение странного приключения. Но в это же мгновение по лодке был нанесен еще один удар, гораздо более сильный, чем все предыдущие. Я еще успел увидеть, как металлическая панель передо мной согнулась, затем смялась, словно лист фольги. Потом она разлетелась на куски с адским скрежетом. Я напрягся, ожидая вторжения забортной воды, которая на такой глубине должна была мгновенно расплющить наши тела.
Странно, но наша кабина осталась сухой. Только над панелью управления взлетело облако пыли и появился едкий дым. Зеленая вспышка свидетельствовала о коротком замыкании внутри приборного блока. Что-то закричал Линч, но я не понял, что именно, потому что вырванный из гнезда рычаг со страшной силой ударил меня в лоб.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: