Адам Кристофер - Тьма на окраинах города [litres]
- Название:Тьма на окраинах города [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105637-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Кристофер - Тьма на окраинах города [litres] краткое содержание
Нью-Йорк, 1977 год. Последнее громкое дело, изменившее все. Ветеран Вьетнама Хоппер берется за расследование серии жестоких убийств, которыми интересуются федеральные агенты. Но внезапно город накрывает волной отключений электричества, и детективу приходится лицом к лицу столкнуться с невиданной ранее тьмой.
Огни гаснут в городе, который никогда не спит…
Тьма на окраинах города [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Договорив, он снова откинулся на спинку кресла, демонстративно пошевелил задом, устраиваясь поудобнее, затем сложил руки на животе и притворился, будто храпит, вызвав у Сары новый приступ смеха.
Хлопок руки Дианы по тяжелому подарку вернул Хоппера к жизни. Он подался вперед, взял его в руки и посмотрел на карточку.
– О! Это же особый подарок для Сары от мамы с папой! Иди сюда, малышка. Ну же!
Сара вскочила с пола, подбежала к креслу Хоппера и взобралась ему на колени, прежде чем потянуться к подарку. Диана встала и подошла к ним. Она села на подлокотник кресла и обняла мужа за шею. Хоппер поднял на нее глаза и быстро чмокнул в губы, пока Сара разрывала оберточную бумагу, под которой оказалась большая книга в твердом переплете. На лицевой обложке была изображена девочка в голубом платье со светлыми волосами, глядевшаяся в зеркало.
Сара повернулась и посмотрела на родителей с восторгом. Она узнала девочку на обложке книги и тут же принялась листать страницы в поисках знакомых иллюстраций, которые, как она твердо знала, должны были скрываться внутри.
– Эй, малыш, поосторожней, – сказал Хоппер и мягко взял Сару за руки, чтобы не дать ей листать страницы в таком бешеном темпе.
Затем он поправил книгу перед ней и вернулся к титульной странице.
– «Алиса в Зазеркалье», – прочел он, водя пальцами по строчкам.
– Алиса! – воскликнула Сара. – Я так люблю Алису! Она пила чай с королевой и котом, а еще провалилась в дыру!
Диана погладила Сару по волосам.
– Точно, милая! А здесь совсем другая история. Папа может начать читать ее тебе с сегодняшнего вечера.
Сара повернулась и посмотрела на отца:
– Можно я уже пойду спать, чтобы ты мне почитал?
– Если ляжешь сейчас спать, то превратишься в дедулю, как твой папа!
Сара рассмеялась.
Диана наклонилась к Хопперу:
– Знаешь, мне кажется, я никогда не читала эту книжку.
– Ну, ей же очень понравилась первая. И тебе тоже, насколько я помню.
Диана сжала плечо Хоппера.
– Наверное, я тоже приду послушать.
Сара перевернула книгу, чтобы взглянуть на заднюю обложку, затем погладила ее и обняла обеими руками.
– Я хочу, чтобы папа начал читать прямо сейчас. Ведь можно же читать книги в любое время, а не только перед сном?
Хоппер поджал губы.
– А знаешь, она права.
– Определенно права, – согласилась Диана.
– Ну, хорошо, – сказал Хоппер, выпрямившись и усадив Сару поудобнее у себя на коленях. – Собирайтесь, собирайтесь, пришло время для Рождественской истории! – Он помедлил. – В смысле истории, рассказанной на Рождество, а не про Рождество…
– Папа, ну хватит!
– О, публика уже в нетерпении, – сказал Хоппер.
Затем раскрыл книгу на коленях дочки, обнял одной рукой жену и принялся читать…
Благодарности
Благодарю потрясающего редактора Тома Хелера за его неустанный напряженный труд, бесконечный энтузиазм и исключительного уровня профессионализм. Том, Элизабет Шефер, а также вся команда «Дель Рей» помогли мне преодолеть все затруднения, возникавшие при создании этой книги. Кроме того, я бесконечно благодарен за предоставленную возможность работать над таким захватывающим проектом, который не существовал бы, если бы не воображение и ви́дение братьев Даффер и компании «Netflix», создавших целую вселенную и позволивших мне принять в этом участие. Также я благодарю Пола Дихтера за советы и понимание.
Как всегда, сердечное спасибо моему агенту Стасе Декер из литературного агентства «Данов, Карлсон и Лернер». Спасибо Дэвиду М. Барнетту, Бриа Лаворне, Кавану Скотту и Джен Уильямс за их поддержку, а также Мартину Симмондсу за чудесную художественную гравюру «Одиннадцать», которая теперь горделиво висит на стене в моем кабинете. Особая благодарность Джейсону Фраю и Грегу Принсу за их глубокие знания о бейсболе в 1977 г., а также Грегу Янгу и Тому Майерсу и их каналу «Пацаны с Бауэри: история города Нью-Йорка» за неоценимую помощь в исторических исследованиях.
Возможность внести что-то новое в мифологию сериала «Очень странные дела» – это настоящая честь, и всего этого просто не сложилось бы, если бы не Дэвид Харбор и Милли Бобби Браун, создавшие на экране Джима Хоппера и Одиннадцать такими яркими и запоминающимися. Надеюсь, я отдал должное вашим персонажам.
Наконец, особая благодарность моей жене Сандре за ее бесконечное терпение и поддержку в те минуты, когда я так в этом нуждался. Эта книга для тебя.
Примечания
1
Эгг-ног – напиток из взбитых яиц с сахаром, ромом или вином. ( Здесь и далее прим. пер .)
2
Энди Уорхол (1928–1987) – американский художник и дизайнер, одна из главных фигур в направлении поп-арт.
3
Четвертое июля – национальный праздник в США, День независимости.
4
«Модель Т» – автомобиль, выпускавшийся компанией «Форд» с 1908 по 1927 г. С ним связана крылатая фраза Генри Форда о том, что покупатель может приобрести автомобиль любого цвета, лишь бы это был черный.
5
Хэмптонс – элитная курортная зона на острове Лонг-Айленд в Нью-Йорке.
6
Глубокий социальный и промышленный кризис в 1970-е и 1980-е гг. сопровождался скачком роста преступности и значительным разрушением отдельных кварталов некогда цветущего мегаполиса. Восстановить здоровый баланс удалось только в конце 1990-х гг.
7
«Челси» – кожаные ботинки высотой до лодыжки, с тонкой подошвой и скругленным носком. Кубинский каблук – широкий, высокий и чуть скошенный каблук, изначально появился на обуви для танцев.
8
«Студия 54» – скандально известный элитный ночной клуб, открывшийся в Нью-Йорке 26 апреля 1977 г.
9
Здание ныне не существующей авиакомпании «Пан Американ» было крупнейшим в Нью-Йорке небоскребом. В настоящее время он называется «Метлайф-билдинг». Вертолетная площадка была закрыта в 1977 г. после крушения вертолета, стоявшего на посадке.
10
«Нью-Йорк Янкиз» – профессиональный бейсбольный клуб, базирующийся в Бронксе, одном из пяти районов Нью-Йорка.
11
Квинс (или Куинс) – крупнейший по территории и населению район Нью-Йорка, расположенный на острове Лонг-Айленд, весьма неоднородный по этническому составу.
12
Бронзовая звезда – четвертая по значимости боевая награда в Вооруженных силах США.
13
Свинг – культурное движение конца 1960-х и начала 1970-х в Европе и США, связанное со стилем музыки, танца, моды и субкультуры в целом.
14
Сонни и Шер – американский творческий дуэт супругов. С 1964 г. и до их развода в 1977 г. они выпустили множество успешных синглов и собственное ТВ-шоу. После распада коллектива Сони стал политиком, а Шер построила сольную карьеру певицы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: