Астрид Фритц - Охота на ведьму [litres]
- Название:Охота на ведьму [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-6799-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Астрид Фритц - Охота на ведьму [litres] краткое содержание
Охота на ведьму [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Кто там еще?! – не очень-то вежливо крикнул Крамер.
Но створки уже распахнулись, и в зал вошел судья Беклин.
– Вот вы где, – удивленно констатировал он.
– Да. Я ожидаю травницу Кети для первого допроса. Уже отправил за ней стражника.
Беклин досадливо поморщился:
– Вы собирались допрашивать ее без нас и без вашего нотариуса?
– Достопочтенный господин судья, вы ведь сами знаете, что мне не требуется ваше разрешение на предварительный допрос. Мы это с вами не раз обсуждали. Так что случилось?
– Ко мне только что пришел судебный помощник. Подозреваемая, содержащаяся в ратуше, готова дать важные показания.
От изумления у Генриха перо выпало из руки, оставив на бумаге мерзкую кляксу.
– Сюзанна готова признаться?
– Более того, она готова разоблачить весь ведовской ковен. Но для этого ее нужно перевести к остальным подозреваемым в башню.
– Что, простите?
– Ну, судебный помощник говорил несколько сбивчиво, к тому же он передавал слова стражника Готшалька. Если я все правильно понял, Сюзанна Миттнахт утверждает, что может навести чары на остальных заключенных под стражу ведьм, чтобы они сознались в совершенных преступлениях, а после этого сама поведает о собственных злодеяниях. Если это так, мы сможем обойтись без выплаты немалых денег палачу за завтрашние пытки.
– Я был бы весьма удивлен, – пробормотал Генрих.
Мысль о том, чтобы отказаться от намерения пытать Сюзанну, не очень-то пришлась ему по душе.
– Давайте сами с ней поговорим, незамедлительно, – предложил Беклин. – Мы все еще сможем отказаться от ее предложения. Я же полагаю, что стоит попробовать, ведь так мы сумеем быстро завершить этот злосчастный судебный процесс.
Крамер поморщился.
– И почему вы, светские судьи, всегда хотите ускорить процесс, когда речь идет о еретиках и ворожеях? Именно в таких расследованиях следует действовать дотошно и тщательно. К тому же при переводе Зайденштикер из ратуши в башню весь город поймет, кто именно был заточен в «господских покоях».
– Ну и что? Уже не осталось никаких сомнений в том, что Сюзанна Миттнахт – ведьма. Рано или поздно это огласили бы на всю Селесту, так какой смысл что-либо утаивать?
– Вы правы, дорогой советник. – Генрих вскочил. – Так чего же мы ждем?
Следуя за Беклином в подвал, он думал о столь чудесном повороте событий. Теперь вся Селеста узнает, что Сюзанна – ведьма. Пусть семейство Миттнахтов хоть на голове стоит и сотни поручительств собирает – процесс завершится именно так, как Генрих и намеревался. И да, он все-таки хотел увидеть Сюзанну на костре – а с ней по меньшей мере три дюжины других ведьм!
Глава 63
Несколько часов спустя
Послеполуденное солнце слепило мне глаза, когда с меня сняли колодки и, связав руки за спиной, вывели в боковую дверь ратуши. Слева и справа от меня шли два вооруженных тяжелыми дубинками судебных пристава, которые торопили меня, отчаянно стараясь ко мне не прикасаться.
В голове у меня не осталось ни единой ясной мысли. Что я тут делаю? Зачем я вообще послушалась Готшалька и решилась на такой шаг?
К моему превеликому облегчению, инквизитор хотя бы не пришел ко мне в подвал один, иначе я не смогла бы произнести все то, на что меня надоумил Готшальк, и вместо этого выплеснула бы на этого мерзкого монаха всю свою ненависть. Но рассудительное поведение судьи успокоило меня, и я выпалила заранее выученные наизусть фразы, тщательно следя за тем, чтобы ничего не перепутать.
Судя по выражению лица инквизитора, он был не очень-то рад моему предстоящему переводу в башню.
– Посмотрим, сработают ли твои чары. В седьмом часу вечера мы вновь увидимся в башне. Если до тех пор тебе удастся заставить других ведьм признаться в колдовстве и ты сможешь назвать нам имена всех членов этой демонопоклоннической секты, мы даруем тебе жизнь.
На такое я не рассчитывала. Быть может, в этом и состоял план Готшалька? Что я отправлю на костер ни в чем не повинных женщин, чтобы спасти собственную шкуру?
– И вы меня отпустите? – потрясенно спросила я.
Инквизитор хрипло засмеялся.
– Насколько же ты глупа, дитя мое! Нет, ты проведешь всю оставшуюся жизнь в тюрьме, хотя и будешь в достаточной мере всем обеспечена. И, конечно, я буду рядом как твой духовник и исповедник. Но если же твои слова окажутся пустой болтовней, уже завтра утром висеть тебе на дыбе.
Я в ужасе уставилась на него. Жизнь в заточении, еще и во власти этого мужчины? Нет, я бы предпочла смерть. Лишь страх пыток остановил меня от того, чтобы отказаться от своих слов.
И вдруг мне в голову пришла спасительная мысль: что, если Готшальк вовсе не подстрекал меня к клевете на других горожанок, а пытался добиться того, чтобы меня провели по улицам Селесты? Так мир узнает, что я, Сюзанна, дочь уважаемого галантерейщика Бертольда Митнахта, обвиняюсь в преступлении, которого не совершала.
Я с бритой головой и в уродливой робе шла по Ваффлерхофу в окружении приставов, и, как и ожидалось, поглазеть на это зрелище собралась толпа зевак. В теплый летний день на площади было многолюдно, и из толпы уже доносились возгласы:
– Вы только посмотрите! Одну из ведьм ведут!
Как же мне хотелось спрятать голову, закрыть лицо… Люди отшатывались от меня, какой-то пес меня облаял, и даже дети начали швыряться мелкими камешками. Один из мальчишек, огненно-рыжий паренек лет десяти, при виде меня помчался прочь с невероятной скоростью, будто за ним гнался сам Сатана.
Но делать было нечего. Нужно было сообщить горожанам о том, кто я. Поэтому, собравшись с духом, я закричала:
– Я Сюзанна, дочь галантерейщика Миттнахта. Позовите моего отца или братьев! Меня ведут в башню по ложному обвинению!
– О Господи! Это действительно она! – зашушукались в толпе.
Некоторые начали креститься.
– Сжальтесь, люди, позовите моего отца! – повторила я, но в этот момент один из стражников пихнул меня дубинкой в бок.
– Да закрой же ты рот! – буркнул он.
Плетясь дальше, я в отчаянии высматривала знакомые лица в толпе. На рыбном рынке неподалеку от церкви Санкт-Фидеса увидела у колодца девицу Грит.
– Это я, Сюзанна! Беги скорее к моему отцу…
Мои крики прервала болезненная оплеуха. Толкая в спину, стражники повели меня дальше, и вскоре впереди показались башни укреплений на городских воротах. Толпа зевак тащилась за нами, и на моей робе уже виднелись пятна от конского навоза и сырых яиц. Я впала в такое отчаяние, что даже кричать перестала. По телу струился пот.
И тут навстречу нам выступил огромный широкоплечий мужчина, настоящий гигант; судя по форменной одежде цветов флага Селесты, это был стражник, охранявший ворота города. Одним своим видом он заставил толпу податься назад. За все годы, проведенные в Селесте, я ни разу его не видела, должно быть, он занял свой пост совсем недавно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: