Лорет Уайт - Колыбельная для моей девочки [litres]
- Название:Колыбельная для моей девочки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-106594-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорет Уайт - Колыбельная для моей девочки [litres] краткое содержание
Ко всему прочему мужчина, с которым у нее завязались романтические отношения, все больше отдаляется от нее из-за работы.
Энджи пытается забыть о делах и разобраться в себе, но внезапно с ней связывается канадская королевская полиция. К паромной переправе вынесло останки, и ДНК невероятным образом совпадает с ее генетическим материалом. Несмотря на формальный запрет заниматься расследованиями, Энджи сразу берется за это дело.
Колыбельная для моей девочки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она взглянула на Энди, не сводившего с нее глаз, и представила его обнаженным в комнатах наверху. Два часа. Прикованный наручниками. Она получит то, чего жаждет, после чего Энди поедет домой к супруге, а она… обратно в гостиничный номер. Работы у нее теперь нет.
Залпом допив водку с тоником – на глазах выступили слезы, – Энджи грохнула стаканом о стойку и помахала бармену, показав свой пустой бокал. Бармен кивнул и потянулся к бутылке.
– Ты решила сегодня оторваться по полной? – спросил Энди, невзначай проведя пальцем по ее руке. Потемневшие, с расширившимися зрачками карие глаза встретились со взглядом Энджи. – Тогда что привело сюда такую женщину?
– Секс, – не задумываясь, ответила она. Энди моргнул. – А тебя?
– Я, гм… Тоже. Решил выпустить пар.
Энджи раздирали противоречивые чувства. Решиться или не стоит? Выбрать себе этого Энди и натрахаться до полного отупения, приглушив эмоции хорошим соитием? Или провести черту здесь и сейчас, встать и уйти, вернуться домой на остров, разрушить возведенные ею же стены и любить Мэддокса, смирившись с болью, которую это может причинить? Шагнуть в головокружительную бездну и поглядеть, удастся уцелеть или нет?
– И как, Энди, помогает? – спросила Энджи, взяв третий бокал водки с тоником. Язык начал заплетаться. Она отпила водки, глядя на Энди.
– В смысле?
Зазвучала другая музыка. На эстраду вышли новые девушки.
– Ты приходишь сюда, трахаешься с… какой-нибудь анонимной мадам и едешь домой. Помогает это тебе быть хорошим отцом и мужем? Или лишь до следующей мадам?
Он изогнул бровь:
– Странная ты какая-то.
– Да, мне это все говорят, – Энджи сделала новый глоток.
Решайся. Напейся пьяной и отымей этого мужика до потери пульса. Сделай это, чтобы оскорбить Мэддокса, чтобы затоптать то, что появилось между вами и мешает четко мыслить и привычно реагировать… Так же, как ты разрушала другие свои романы… Энджи Паллорино – черная вдова отношений…
Она подняла бокал и чокнулась с Энди.
«Я хочу встретить с тобой весну и лето… Кататься на лодках, починить мою старую посудину, устраивать на палубе барбекю, чтобы ты и Джинни были рядом… Я хочу провести с тобой осень и следующую зиму, черт бы все побрал! Я хочу нормальных отношений, когда все уляжется. Вдруг у нас получится!»
Энджи замерла, не донеся бокал до рта, вдруг поняв с беспощадной пьяной ясностью, поймав свое отражение в зеркале бара и оторопев от увиденного, – что она тоже хочет попробовать.
Она не желает быть пьяной бывшей полицейской, которая глядела на нее из зеркала захудалого бара. Она хочет быть чем-то большим, нежели простая сумма ее прошлого. Она хочет вернуться во времени и попасть в ту кедровую рощу, застрявшую в памяти, чтобы найти ответы и свою сестру. Чтобы выйти победителем и начать все заново, с чего бы ни пришлось начинать.
Ладно, Джеймс Мэддокс, я попробую стать… нормальной. Глаза у Энджи защипало.
Я только закончу поиски, вернусь домой и сразу буду пробовать.
Если она погибнет, заблудившись в прошлом, – ну, значит, такова ее судьба. Чтобы возродиться, нужно не побояться взглянуть в лицо смерти, какой бы пьяной философией это ни отдавало. Она не ищет опасностей и не собирается лезть в чужую песочницу со своим расследованием, она лишь взглянет в глаза Семена Загорского и задаст свой вопрос.
Она резко встала, придерживаясь за стойку.
Энди тоже поднялся.
Энджи покачала головой.
– Поезжай домой, – неуклюже махнув рукой, она вскинула на него мутноватые сейчас серые глаза: – Оно того не стоит, Энди. Абсолютно. Ты уж мне поверь.
Оттолкнувшись от стойки, она пошла в обход эстрады со стриптизершами, высматривая лестницу, которая выводит на поверхность.
Глава 44
Воскресенье, 7 января
В воскресенье у Кьеля Хольгерсена был выходной. Нагрузка стала заметно меньше, когда девушек со штрихкодами и Мэддокса забрали в Сюррей. Будь у Кьеля приличная квартира или какое-нибудь хобби, он бы остался дома, но находиться одному, не будучи смертельно уставшим, когда едва доползаешь до кровати, и не имея чем себя занять, было опасно – он уже оказывался на этой дорожке. Тогда из потаенных закоулков памяти начинали выбираться тени и устраивали в голове дьявольскую пляску, соблазняя и маня обещаниями. Поэтому в одиннадцать утра Хольгерсен вошел в «Летающую свинью», настроившись на воскресный сборный бранч – дешевый, жирный и калорийный, включавший сосиски, яичницу с беконом, гигантскую стопку овсяных бисквитов с кленовым сиропом и кофе, сколько выпьешь.
Толкнув старую деревянную дверь, Хольгерсен с наслаждением втянул аромат горячего бекона и свежего кофе, окунувшись в знакомую атмосферу «полицейского бара».
– Второй дом, старина Джек-О, – сообщил он, подходя к стойке, чтобы сделать заказ. Джек-О и ухом не повел в переноске для младенцев, куда его засунул Кьель. Рюкзачок согревал впалый живот под застегнутым до половины бомбером. Джек-О знал в жизни толк и смекнул – если возиться, чего доброго, турнут, поэтому сидел тихо. Ощущение маленького бьющегося сердца и доверчиво прильнувшего теплого трехногого существа пробуждало в Кьеле странные чувства. В душе шевельнулось что-то стихийное, грозившее лишить его контроля над собой, а Хольгерсен слабо представлял, как в случае чего снова карабкаться на эту неодолимую гору.
– Йо, Колм, – сказал он Макгрегору. Рыжий бородатый здоровяк-шотландец подошел к концу стойки, где ждал Кьель. Дюжий торс был обтянут новым фартуком (хозяин «Свиньи» менял их каждый день) с надписью: «Бранч = повод выпить утром».
– Что будем заказывать, детектив?
– Сборный номер один два раза. Один с собой.
Макгрегор вытер руки белым полотенцем и пробил заказ.
– Никак брюхо прохудилось? – Он мельком взглянул на полурасстегнутый бомбер и, не удержавшись, посмотрел еще раз: – Что это у вас там?
– А там у меня как раз тот, кто получит второй бранч.
– Ребенок, что ли?
Кьель наклонился к стойке, чтобы Макгрегор смог заглянуть в переноску:
– Неужели похоже?
Хозяин заведения нахмурился, но тут же расхохотался.
– Так это ж Мэддокса! – воскликнул он с сильным раскатистым шотландским акцентом.
– Босс произвел меня в няньки.
Макгрегор задрал густые рыжие брови:
– Гляжу, пес тебе доверяет, раз сидит в детской сумке и наружу не просится!
– Каждому приходится кому-то доверять.
Кьель огляделся, высматривая столик, пока Макгрегор проревел его заказ через раздаточное окно на кухню. В дальнему углу Хольгерсен снова заметил странную пару – Лео и Грабловски, о чем-то беседовавших над кружками кофе и тарелками с остатками снеди. У Кьеля возникло нехорошее предчувствие, отдававшее недоверием, подозрением – и любопытством. Он не забыл, как Лео злорадно рассказывал, что Паллорино оказалась подкидышем из ванкуверской «ангельской колыбели».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: