Кассандра Клэр - Красные свитки магии [litres]
- Название:Красные свитки магии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-115702-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Красные свитки магии [litres] краткое содержание
Единственное спасение – в доверии друг другу. Даже если на свет выплывут тайны, которые каждый предпочел бы сохранить.
Красные свитки магии [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Любовь и преданность фанатов Сумеречных охотников не перестают изумлять и вдохновлять меня. Спасибо вам. Мы все теперь одна команда. Будьте сильными. Будьте страстными.
Особую благодарность выражаю Кэсси за разрешение помочь ей рассказать историю Магнуса. Во время работы над романом я получил необыкновенно интересный и ценный опыт; я горжусь полученной возможностью стать частью такого уникального мира, как вселенная Сумеречных охотников.
И наконец, мне хотелось бы поблагодарить Магнуса и Алека. История вашей любви служит источником вдохновения и поддержки для многих людей. Пусть все дни вашей совместной жизни, до самого конца, будут такими же яркими, как первые.
У. Ч.
Примечания
1
Перевод Ю. И. Айхенвальда.
2
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
3
Наслаждайся моментом ( лат. ).
4
Цитата из стихотворения А. Теннисона «Улисс», перевод Г. М. Кружкова.
5
Красавчик! ( фр .)
6
Булочка с шоколадом ( фр .).
7
Площадь Теней ( фр .).
8
«Подменыши в клетке» ( фр .).
9
Кулинария ( фр .).
10
Твое здоровье ( фр. ).
11
Перевод В. Левика.
12
Чосон – корейское государство, существовавшее с 1392 по 1897 гг.
13
Строка из песни канадского писателя и певца Леонарда Коэна «Dance Me to the End of Love» (1984).
14
Я не говорю по-итальянски ( исп. ).
15
Я не говорю по-английски ( исп. ).
16
Восхитительная ( фр. ).
17
Жизнерадостность, радость жизни ( фр. ).
18
Буквально «радость не-жизни» ( фр. ).
19
Перевод В. Левика.
20
«The treasures that prevail» – цитата из стихотворения американской поэтессы Адриенны Рич (1929–2012) «Diving into the Wreck».
21
Мф. 16:19.
22
Книга Притчей Соломоновых, 10:7.
23
Имя «Магнус» происходит от латинского слова, означающего «великий, большой»; фамилия Бейн – от англ. bane : отрава, яд, проклятие, погибель.
Интервал:
Закладка: