Бентли Литтл - Боги Лавкрафта [сборник litres]
- Название:Боги Лавкрафта [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-104627-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бентли Литтл - Боги Лавкрафта [сборник litres] краткое содержание
Боги Лавкрафта [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Тихо, – пробормотал Харрингтон. – Пусть профессор закончит свою работу, а потом мы начнем соображать, что к чему.
Якоби кивнул ему, а потом начал щелкать затвором фотоаппарата, снимая цилиндр. Он уже собирался попросить Бенсона перевернуть предмет, однако так и не сумел выдавить из себя эти слова, потому что на него внезапно накатила волна дурноты. Желудок его сжался в кулак, а рот наполнился отвратительной кислой слюной. Сердце забарабанило внутри грудной клетки, он отшатнулся, выронил фотоаппарат из внезапно онемевших рук. Звон разбивающегося прибора заставил его внутренне вскрикнуть, однако и этот отчаянный голос прозвучал в его голове где-то далеко.
Прикрывая рукой рот, сопротивляясь позыву рвоты, Якоби заметил, что хворь эта поразила не только его одного. Все вокруг обнаруживали симптомы подобного недомогания.
Болезнь ударила с налета, ударила жестоко, но не исчезла.
Нескольких человек, включая самого Якоби, вырвало, и, немного постояв, чтобы прийти в себя и убрав за собой, они разошлись по каютам.
Причиной было не пищевое отравление.
Якоби был абсолютно, совершенно уверен в этом. Причина заключалась в чем-то другом, и все, что он мог предположить, связывалось с непонятной и загадочной субстанцией, которая на его глазах растаяла на столе. В то мгновение он был ошеломлен абсолютной неестественностью всего, что было связано с резным сундучком, однако всякий раз, когда мысли обращались к светящемуся шарику, нелегкое чувство снова посещало его душу. Что бы ни представлял собой непонятный предмет, он оставил свой отпечаток на всех присутствующих.
Взмокший, в жару, сотрясающийся от уже сухих позывов, Якоби повалился в свою койку, свернулся клубком.
И уснул.
Во сне он видел межзвездную пустоту, наполненную немыслимыми, невероятными красками. Планеты казались энергичными и живыми – подобного он даже не мог представить себе, а по всему безграничному простору космоса гуляли невозможные звуки. Он попытался отвернуться, найти для взгляда своего место, не настолько подавляющее чувства.
Находящаяся слева от него планета сочится темной жизнью, с поверхности ее взлетает рой кошмаров, углубляющихся в разделяющую миры тьму, исследуя, разыскивая. Они несутся на крыльях, состоящих из эфира, они поют единым общим голосом, наполняя его мозг гневными криками.
Обретший твердость кошмар мчится на космических течениях возле него, плоть его заперта внутри слоев прочного панциря. Многочисленные ноги прижаты к корпусу, массивные смертоносные клешни притиснуты к телу. Голова твари напоминает пчелиную, она покрыта скоплением жгутиков, качающихся, колышущихся, волнующихся… длинными щупальцами, трясущимися, выпрямляющимися, словно новорожденные черви.
Изнутри этого гнезда червей смотрят глаза. Они изучают его… пристально, с любопытством…
Профессор Якоби проснулся под стоны и всхлипы своих людей и поднялся на ослабевшие ноги, чтобы обойти корабль.
Хотя волны не было, палуба ходила под ним ходуном, качалась и поднималась. На вахте никого не было. Весь экипаж лежал в параличе, рожденном тем неведомым, что выпало из сундучка. Якоби усомнился в том, что сумеет двигаться сколько-нибудь долго.
Тем не менее он спустился в трюм, к столу, на котором остались каменные фигуры. Опустился в ближайшее к столу креслу, не отводя глаз от странных знаков. Они взывали к нему, или это ему казалось, и руки его сами тянулись к камню, который, как он видел теперь, чем-то напоминал приснившееся ему существо. Там, во сне, создание это обладало необычайными крыльями, огромными парусами, предназначенными для того, чтобы плавать на космических ветрах. Крылья статуи выглядели как небольшие шишки, и если бы не четкие знаки, он подумал бы, что время сточило их почти до основания. Пальцы его коснулись твердой поверхности, осторожно ощупывая знаки.
Голова его кружилась, помещение вокруг готово было пуститься в галоп, и прочная поверхность этого реально существующего камня утешала Якоби. И утешение это позволило ему провалиться в другой, более глубокий покой.
В более крепкий сон.
Они обитают в межзвездных пространствах, парят в протяженностях, о которых лишь мечтают ученые, а астрологи не смеют даже помыслить.
Имя им – Ми-Го.
Быть может, они показались ему отвратительными? Нет. Они обладали красотой другого рода, но тем не менее это была красота. В своем сне он перемещается среди небес. Планеты, живые и мертвые, сопутствуют ему, великие облака, наполненные энергией, которых не увидеть человеческому оку, являются ему маяками. Они взывают к нему и прочей его родне, чтобы вырвать их из Юготта и прежних домов, малых гнезд, затерявшихся в самых мрачных уголках вселенной, там, где им открылись тайны, ведомые до того лишь немногим. Боги шествуют среди звезд, скрываясь в темных складках реальности, и нашептывают свои пьянящие секреты лишь тем, кому хватит отваги послушать их.
Якоби проснулся в поту. Тяжело выдыхая холодный воздух, он выбрался из трюма на палубу, качавшуюся под его ногами. Он думал, что корабль дрейфует, а матросы стонут, забывшись в болезненном сне. Однако все люди были наверху, привязывая все, что могли унести штормовые волны, то качавшие, то кренившие корабль под ветром, возмутившим окрестности океана и принесшим холодный дождь, уже хлеставший по палубе.
Какое-то время все боролись со штормом. После, когда волны улеглись и худшая часть налетевшего шквала миновала, экипаж собрался на камбузе за кофе, хотя что-нибудь есть никто не рисковал.
Потягивая свой крепкий напиток, Харрингтон посмотрел на капитана.
– Уилсон? Вы хотите самостоятельно просветить людей или это лучше сделать мне?
– Корабль принадлежит вам, – ответил Уилсон.
– Отлично. – Харрингтон огляделся. – Я сумел связаться по радио. Винт поврежден, однако все мы проболели два дня, так что никто еще не спускался, чтобы обследовать его. Если его можно починить, хорошо, однако я не стану возражать, если попутное судно предложит нам помощь.
– Два дня? – голос Якоби дрогнул, когда он произносил эти слова. Болезнь не могла продлиться так долго!
Харрингтон кивнул.
– Два дня. Что бы ни стало причиной хвори, она уложила нас. Но вас, профессор, она продержала в койке дольше всех.
Эмерсон, ближайший аналог настоящего доктора, каким располагали на борту, кивнул в знак согласия, после чего начал раздавать кружки.
– Аппетита нет ни у кого, однако попить нужно всем… немного бульона или хотя бы воды.
Послышались недовольные голоса, к которым присоединился и Якоби, при всем том ощущавший, насколько нуждается в жидкости его тело. Ты должен остаться в живых. Ты должен быть терпеливым , нашептывал его разум. Они уже близко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: