Жан Рэ - Семь Замков Морского Царя [Романы, рассказы]
- Название:Семь Замков Морского Царя [Романы, рассказы]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Престиж Бук
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-371-00662-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Рэ - Семь Замков Морского Царя [Романы, рассказы] краткое содержание
Жан Рэй (псевдоним Реймона Жана Мари де Кремера) известен не только как плодовитый виртуоз своего жанра, но и как великий мистификатор, писавший на двух языках, французском и фламандском, к тому же под множеством псевдонимов (Гарри Диксон, Джон Фландерс и др.); значительная часть его наследия до сих пор не издана или не выявлена.
Настоящей книгой издательство «Престиж Бук» продолжает знакомить русских читателей с творчеством этого без преувеличения великого писателя.
Семь Замков Морского Царя [Романы, рассказы] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наклонившись к днищу лодки, он поднял большую дубину.
— Как видите, я готов выполнить любое ваше желание! — пробурчал он.
В этот момент рядом со мной появился Тигр.
Уорбек взвыл от ужаса.
— Это Тигр, сбежавший из зоологического сада! — воскликнул он.
Больше он не успел ничего сказать, потому что мой друг кинулся на него и вцепился в горло.
Я с большим трудом не позволил лодке потерять равновесие и перевернуться. Затем я перетащил Уорбека вместе с Тигром на чердак.
Уорбек дико орал и призывал меня на помощь, тогда как Тигр, не наевшийся тощей куропаткой, принялся объедать Уорбеку плечо.
— Уорбек, — сказал я, — тебе сейчас поможет твоя любимая дама Дубина.
И я изо всех сил ударил его по голове. Удар получился таким сильным и таким удачным, что его красивый карий глаз выскочил из глазницы со струйками крови.
— Дама Дубина отобрала у Хилдьярда всего один глаз, — засмеялся я. — Ты видишь, что у меня она стала работать лучше!
Он еще некоторое время кричал, когда я вырвал у него бороду, и прекратил свои жалобы только после того, как тигр вспорол ему живот.
С помощью отличного ножа, забранного мной у Миндавена, я разрезал на куски нашу отличную добычу, которая сама пришла к нам в руки. У нас теперь было еды на несколько дней; если Господь заботится о пропитании мелких пташек, почему он будет вести себя иначе с получившим свободу тигром и случайно спасшимся от потопа бедолагой из Приюта для сумасшедших?
Дождливый день
(Jour de pluie)
«Однажды в дождливый день…» — эти слова послужили многим авторам, чтобы стать декорацией для какого-нибудь приключения; как правило, при этом речь шла о безвкусной, разведенной в дождевой воде истории, героями которой были одетые во все серое личности, не расстающиеся с зонтиками.
Вряд ли у нас сегодня получится что-либо более интересное, когда мы попытаемся рассказать вам историю о Рыжей Лизон и Себастьене Равене.
Благодаря пронзительному звонку телефона этот последний был вырван из сна, отягощенного абсурдными снами.
Благодаря телефону? Но почему не из-за дождя, барабанившего по крыше? Потому что дождь лил так, словно ничего другого, кроме дождя, ничего и не могло произойти.
Но, нет… На другом конце провода раздался бесцветный голос.
— Восемь часов… Уже восемь часов, мсье… Восемь часов…
Наверное, он попросил портье разбудить его в восемь часов, хотя необходимости в этом не было.
По крайней мере, он был уверен в этом, когда постепенно настраивался на ритм дневной жизни.
Некоторое усилие мысли привело его к определенной уверенности: он не представлял, что он собирался делать в этом отеле, и что он планировал сделать этим днем — или в один из последующих дней.
В этот момент дверь в номер открылась.
— Восемь часов! Я готова уже целую вечность! Черт знает, что за погода… С неба сыплется настоящий бульон из падали!
Этих слов Себастьяну хватило, чтобы узнать Рыжую Лизон, хотя она дополнила свои фразы, отправив его подушку в другой конец номера.
— Подъем! Ты мог бы дать сто очков вперед сурку!
Равен некоторое время тупо прокручивал в голове невнятные мысли, пока они не приняли форму удивления.
— Надо же, какой сюрприз! — пробормотал он.
Рыжая Лизон встала у окна, мурлыча песенку: «Дождь идет, дождь идет, а пастушка…»
— Я слышал, что тип, написавший эту песню…
— Фабр д’Эглантин?
— Да, у него было это красивое имя… Так ему отрубили голову!
— Зачем ты говоришь мне это? — прорычал Себастьен.
— Просто так… Или потому, что идет дождь.
— Год тому назад, — начал Равен, подбирая слова, — да, год тому назад…
— Ты разбудил меня таким образом в такой же, как сегодня, дождливый день. Тебя это не удивляет, нет?
— Да… Но в этом действительно нечему удивляться, — пробормотал он, проведя рукой по лбу.
— Не за это место нужно взяться! — ухмыльнулась она, схватив его за шею.
И ее рука тяжело опустилась на его затылок.
— Черт возьми!
— Не время ругаться, мой красавчик!
Тем не менее, Себастьен выругался еще раз.
Год назад он задушил Рыжую Лизон на заре такого же серого дня, когда дождь яростно стучался в окно.
Внезапно декорации поменялись. Себастьен очутился в бесконечной серой мгле, из которой возникли люди, одетые в черное.
Один из них поднял распятие, тогда как другой пробормотал:
— Будьте мужественны, Равен.
Из кружки, поднесенной к его рту, на него пахнуло сильным запахом рома.
За грязным стеклом небольшого окна с решеткой свирепствовал дождь.
Колесо судьбы вращается…
(La roue tourne…)
Кажется, ничто не изменилось в последовательности утренних процедур старого доктора Бенна. Привычные дневные действия в конце концов перестают фиксироваться в памяти. Поэтому даже тени воспоминаний не осталось у него в голове о действиях, в результате которых он оказался облаченным в синий редингот, с модным галстуком, соответствующем давно устаревшим нормам благопристойности.
Тем не менее, произошел какой-то мелкий сбой в идеальной утренней механике, включавшей в себя приятный аромат кофе, свежих круассанов [75] Круассан ( фр . croissant — полумесяц) — небольшое хлебобулочное кондитерское изделие в форме полумесяца (рогалика) из слоёного теста с содержанием масла не менее 82 % жирности. Очень популярен во Франции, где подаётся на завтрак к кофе.
и горячих бриошей [76] Бриошь ( фр . brioche) — сладкая булка из сдобного теста на пивных дрожжах с добавлением масла. Изготовлялась ещё в XVI веке в Нормандии и в XVII веке в Вандее, на западе Франции.
.
Солнце к этому времени уже залило улицы золотом, хотя остатки ночных теней еще сохранились возле дальних зданий и у колокольни приходской церкви, еще не звонившей к заутрене.
Доктор Бенн, шагавший по молчаливым улицам, изменил одной из своих давних привычек: он никогда не отправлялся так рано утром к клиентам, разумно предпочитая ожидать своих верных, хотя и заметно поредевших, клиентов у себя дома.
Он отступил и от другой, довольно пассивной привычки: во время пеших прогулок время от времени останавливаться перед выкладкой товаров, в живописном уголке рынка или с интересом принимать участие в жизни квартала.
Нельзя не отметить, что в это время дня уличная жизнь словно застыла в призрачном свете утренней зари; более того, она была молчалива, как церковный колокол.
Обычно он передвигался небольшими неторопливыми шажками; сегодня же он шагал походкой человека, торопящегося к определенной цели.
Совершенно случайно, на повороте улочки перед ним появился проход во двор, где красивая белая собачка кормила своих щенков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: