Брайан Ламли - Мифы Ктулху. Хаггопиана и другие рассказы [litres]
- Название:Мифы Ктулху. Хаггопиана и другие рассказы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-107712-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Ламли - Мифы Ктулху. Хаггопиана и другие рассказы [litres] краткое содержание
Этот голос звучал в ушах многих талантливых писателей – Роберта Ирвина Говарда и Кларка Эштона Смита, Огюста Дерлета и Лина Картера, Генри Каттнера и Алана Дина Фостера, Колина Уилсона и Рэмси Кэмпбелла, Роберта Блоха и Томаса Лиготти, Стивена Кинга и Нила Геймана, – однако мало кто из них смог передать услышанное столь полно, как признанный мастер литературы ужасов, лауреат Всемирной премии фэнтези и Премии Брэма Стокера за заслуги перед жанром Брайан Ламли.
Мифы Ктулху. Хаггопиана и другие рассказы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вовсе нет! – возразил Дизм. – На самом деле я хорошо их кормил. В избытке мяса и рыбы, и воды тоже, если она им требовалась. Я обещал им, что они получат еду каждый раз, когда наполовину наполнят это ведро золотом и драгоценными камнями. Если больше, то веревка могла порваться. А если дать им более прочную, то они наверняка бы по ней выбрались. Так или иначе, они не голодали, и я исполнял свое обещание…
– И это было их единственной наградой – пока они работают, ты будешь их кормить? – Тарра с отвращением покачал головой. – Ты называл их «молодыми бойцами». Скорее уж – перепуганные щенки.
– О нет, – ответил Дизм. – Надо признать, их побуждал работать не только голод.
От его слов, произнесенных негромко и бесстрастно, у Тарры пробежал мороз по коже. Помолчав, он ответил, стараясь говорить как можно более ровно:
– Что ж, в таком случае скажи, старый лис, что еще побуждало их трудиться? Или лучше ответь прямо, как они умерли.
– Я скажу тебе две вещи, – спокойно проговорил Дизм, – насчет их награды. И еще одну, насчет моего возраста, ибо лис вовсе не стар. Да, я выгляжу старым, ибо серный пар разъел мои горло и легкие, а кожа моя пожелтела, но я не стар. Да, мой живот распух от голода, а руки и ноги стали узловатыми от тяжкого труда. Но на самом деле я ненамного старше тебя, Тарра Хаш, и это горький, но факт.
– Я уже сам это отметил, – сказал Тарра, – но…
– Но дай мне договорить! – на этот раз резко прервал его Дизм. – Ты хотел знать про награды? Очень хорошо. Первое: я собирался добыть четыре полуведра сокровищ, всего четыре, а затем спустить лестницу и позволить им выйти, после чего каждый из нас троих получил бы свою долю. Второе: чем быстрее они работали, наполняя ведро, тем лучше для них, ибо время их, вероятно, было… ограниченно.
Ограниченно? Тарре не понравилось это слово.
– У тебя не хватило бы для них еды?
– Нет, в озере и вокруг него ее полно, как ты сам видел. Подумай еще.
– Ты не смог бы подготовить для них достаточно факелов?
– Нет, с этим тоже не было никаких проблем.
– Тогда что? – нахмурился Тарра.
Послышался самодовольный хриплый смех Дизма.
– Не могу точно сказать, – наконец ответил он. – Просто… мой друг в серных ямах кое о чем меня предупреждал.
– Вот как?
– Да, ибо, умирая, он рассказал мне также и о том, что древняя раса королей, которым принадлежат эти гробницы и сокровища, поставила вокруг своих склепов и саркофагов неких стражей и что даже сейчас защитные заклинания давно умерших чародеев продолжают действовать. Что означает – это место проклято, Тарра Хаш, и чем дольше ты остаешься там, в настоящем лабиринте из могил, как ты вскоре узнаешь, тем ближе ужас!
Ужас? Хроссаку вовсе не нравилось это слово. К тому же он нисколько не сомневался в истинности сказанного Дизмом, поскольку этим объяснялось, почему местность вокруг озера осталась необитаемой. Как кочевники, так и горцы вполне могли опасаться подобных мест. Наконец он обрел дар речи:
– И в чем же суть этого ужаса?
– Кто знает? – ответил Дизм. – Во всяком случае, не я, ибо двое, отправившиеся туда до тебя, уже ничего мне не расскажут. Но кое-что они все же мне сказали, а именно то, что в одной из гробниц есть две статуи целиком из золота, изображающие крылатых спрутов, похожих на каменных идолов в соседних пещерах. И, нагрузив для меня три полуведра сокровищ, они вместе отправились обратно, чтобы принести мне одну из этих статуй. Этот поход должен был стать для них последним, но, увы, они так и не вернулись… Но тебе нужен новый факел, хроссак, поскольку твой гаснет.
Он бросил вниз смазанную жиром вязанку хвороста, и Тарра быстро ее поджег.
– Итак, – помолчав, продолжил Дизм, – вот что я предлагаю. Найди мне ту гробницу и принеси золотого спрута – и этого будет достаточно.
– Достаточно?
– Тогда я удостоверюсь, что ты честный человек и достоин стать моим партнером в наших будущих предприятиях. А когда статуя будет у меня, я спущу лестницу, и мы вместе отправимся в Хланги, а оттуда в Клюн.
Тарра не смог удержаться от смеха, хотя и слегка истерического.
– И я должен в это поверить? Да, я глупец, Хадж Дизм – большой глупец, как ты уже доказал, – но не настолько!
– Гм! – проворчал Дизм, бросая вниз еще несколько факелов. – Что ж, подумай. Я могу и подождать. Сколько будут ждать стражи-демоны – другой вопрос. А пока что – осторожнее, я спускаю ведро.
Сверху на веревке опустилось ведро. Тарра сразу же схватился за веревку, проверяя ее на прочность, а когда ведро опустилось на пол, рванулся вверх, подтягиваясь на руках. Ему удалось взобраться лишь на высоту человеческого роста, но ни дюймом выше. С негромким звоном веревка оборвалась, и хроссак свалился прямо на ведро.
– Ай! – простонал он, поднимаясь на ноги.
– Ай, говоришь? – усмехнулся сверху Дизм. – Если бы веревка выдержала, Тарра Хаш, все было бы куда хуже! Думаешь, я стал бы тут просто так сидеть, пока ты вылезал бы из дыры? У меня есть острый как бритва нож, которым я мог бы порезать веревку, тебя или и то и другое вместе. Да, знаю, ты поступил так от отчаяния. Что ж, попытка не удалась, так что хватит дурачиться, ладно? Сейчас я немного спущу веревку, и ты сможешь сделать на ней узел, а потом отправишься на поиски статуи спрута. Но предупреждаю – еще один такой подвиг, и я заставлю тебя принести обе!
– Хорошо, – тяжело дыша, ответил Тарра, – но сперва скажи мне кое-что. Прямо здесь, в паре шагов, стоит большой каменный сундук с сокровищами. Твои двое подручных наверняка притащили его сюда для тебя. Так почему же его содержимое так и не подняли наверх?
– А! – сказал Дизм. – Его они должны были поднять в четвертый раз, когда рассказали мне про статуи. Я просто забыл.
– Значит, – кивнул хроссак, – вернувшись с этим сундуком, то есть с четвертой, а не третьей частью добычи, как ты утверждал, эти идиоты рассказали тебе про золотых идолов в виде крылатых спрутов, после чего ты отказался от последней доли сокровищ ради описанного ими, куда большего чуда. Так?
– Примерно так, да. Спасибо, что напомнил. И, прежде чем отправиться на поиски, ты не мог бы…
– Нет, не мог бы! – в гневе бросил хроссак. – Либо содержимое этого сундука, либо один из тех проклятых идолов, если смогу их найти, но не то и другое сразу. Впрочем, могу предположить, что твои подручные говорили тебе то же самое.
– Гм! – раздраженно проворчал Хадж Дизм. – Похоже, ты вовсе не столь глуп, хроссак. Но… я уже решил насчет идола, так что лучше иди, найди и принеси его.
– Не так быстро, – сказал Тарра. – Сперва дай слово – ты в самом деле вытащишь меня наверх, когда я вернусь со статуей?
Впрочем, он прекрасно знал, что Хадж Дизм этого не сделает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: