Дженнифер Макмахон - Молчание [litres]
- Название:Молчание [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-098619-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Макмахон - Молчание [litres] краткое содержание
Увы, эта история не похожа на добрую сказку. Однажды Лиза пропадает в чаще.
Теперь ее старший брат Сэм и местный ветеринар Фиби пытаются разобраться, что же случилось. Череда случайностей приводит их в старую хижину, где их ждет кровавый розыгрыш, а последующие события и вовсе заставят усомниться в собственном рассудке.
Молчание [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вам нужно отдохнуть, – сказал он.
Фиби слышала, как Сэм что-то озабоченно сказал о послеродовом психозе. Потом он заговорил об истории алкоголизма и психических расстройств в семье.
– Ее мать совершила самоубийство, – прошептал он.
– Нет, – простонала Фиби. – Послушайте… – Она старалась удержать глаза открытыми, но это было бесполезно.
Когда она снова закрыла глаза, то увидела на этот раз еще яснее.
Там, нависая в дверном проеме ее палаты, стоял Темный Человек. Силуэт, полностью сотканный из теней, он как будто вбирал в себя свет и поглощал его, как черная дыра. Можно было заблудиться внутри этой темноты. Это было нечто вечное и неизменное. И там, где должно было находиться его лицо, она уловила слабый намек на улыбку.
Благодарность автора
Я хотела бы поблагодарить:
– Моего литературного агента Дэна Лазара за все, что он делает для меня.
– Моего редактора Жанетту Перез и всю команду из Harper Books, которые помогли превратить эту книгу в то, что вы видите сейчас. Спасибо вам за поддержку и понимание в те дни, когда я приостановила работу во время болезни моей матери.
– Моего отца Дункана Макмахона, который рассказывает о моих книгах всем и каждому – от рабочих на нефтяных месторождениях до незнакомых людей в магазине Stop amp;Shop.
– Алисию Партридж за ее искреннюю поддержку и умные идеи.
– Кенни Клейна, который поделился со мной своими знаниями о феях и разрешил прочитать текст книги «Сквозь волшебное стекло» до того, как он был опубликован.
– И, как всегда, Андреа и Зеллу, которые продолжают верить в меня, несмотря ни на что.
Примечания
1
«Волшебные пальчики» (Magic Fingers) – фирменное название вибрирующей кровати, запатентованной в 1960-е годы. Здесь используется в ироническом смысле ( прим. перев. ).
2
Короткая проселочная дорога, прокладываемая в противопожарных целях ( прим. пер. ).
3
Reliance ( англ. ) – надежность, уверенность.
4
Фиби (Phoebe) – чибис ( прим. перев. ).
5
Одюбон, Джеймс (1785–1851) – американский натуралист, автор иллюстрированной книги «Птицы Америки», которая считается настоящим раритетом ( прим. перев. ).
6
Фея Динь-Динь – персонаж «Питера Пэна» Джеймса Барри ( прим. перев. ).
7
Джеффри Дамер (1960–1994) – американский серийный убийца и каннибал, жертвами которого стали 17 человек ( прим. перев. ).
8
Темпе – ферментированный соевый продукт. Сейтан – пшеничная клейковина ( прим. перев. ).
9
Имеется в виду халькопирит ( прим. перев. ).
10
«Биркенсток» – немецкая обувная компания, производитель ортопедической и спортивной обуви ( прим. пер. ).
11
Иванов день, 24 июня в России ( прим. перев .).
12
Карточная игра ( прим. пер. ).
13
Автор пользуется термином Revival («Возрождение»), в XX веке уместным только для музыкальных жанров. Архитектурный ривайвализм распространен в США, но описание соответствует стилю постклассицизма ( прим. пер. ).
14
Ром с кокосовым молоком и ананасовым соком ( прим. перев. ).
15
Румпельштильцхен – персонаж из сказки братьев Гримм ( прим. пер. ).
16
Рокуэлл Кент (1882–1971) – американский художник и график, книжный иллюстратор, писатель ( прим. пер. ).
Интервал:
Закладка: