Генри Каттнер - Власть змеи [сборник]
- Название:Власть змеи [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:2017
- ISBN:978-5-93835-662-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Каттнер - Власть змеи [сборник] краткое содержание
Содержит:
Бамбуковая смерть. [Bamboo Death, журнал «Trilling Mystery», 1936 № 6]
Кладбищенские крысы. [The Graveyard Rats, журнал «Weird Tales», 1936 № 3]
Дьявольская езда. [The Devil Rides, журнал «Trilling Mystery», 1936 № 9]
Тайна Крэлица. [The Secret of Kralitz, журнал «Weird Tales», 1936 № 10]
Власть змеи. [Power of the Snake, журнал «Trilling Mystery», 1936 № 11]
Кто приходит по ночам. [It Walk by Night, журнал «Weird Tales», 1936 № 12]
Гробы для шестерых. [Coffins for Six, (под псевдонимом C.R.V. Scanlon) журнал «Trilling Mystery», 1936 № 12]
Смех мертвых. [Laughter of the Dead, журнал «Trilling Mystery», 1936 № 12]
Опоздавшие души. [The Eater of Souls, журнал «Weird Tales», 1937 № 1]
Злодей без лица. [The Faceless Fiend, журнал «Trilling Mystery», 1937 № 1]
Ужас в доме. [Terror in the House, журнал «Trilling Mystery», 1937 № 1]
Обитатель склепа. [The Dweller in the Tomb, журнал «Trilling Mystery», 1937 № 2]
Я, вампир. [I, the Vampire, журнал «Weird Tales», 1937 № 2]
Кошмарная женщина. [Nighmare Woman, журнал «Trilling Mystery», 1937 № 3]
Ужас Салема. [The Salem Horror, журнал «Weird Tales», 1937 № 5]
Мой брат, вурдалак. [My Brother, The Ghoul, журнал «Trilling Mystery», 1937 № 6]
Я, волк. [I Am the Wolf, журнал «Trilling Mystery», 1937 № 7]
Шутка Друм-Ависты. [The Jest of Droom-Avista, журнал «Weird Tales» August 1937]
Власть змеи [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что произошло затем, я помню, словно в тумане. Я почувствовал удар по затылку, который заставил меня задохнуться от боли, и понял, что теряю сознание. Немертвая тварь со вздувшимся лицом черным силуэтом вырисовывалась на фоне луны. Через ее сутулое плечо я увидел, как девушка — Диана Линк — бежит ко мне с побелевшим лицом и открытым в крике ртом. Она увидел, как на меня напала тварь, и бежала на помощь — благородно, но бессмысленно. Она заколотила кулачками по спине чудовища.
Тварь обернулась. В этот момент Луна внезапно зашла за облачко, и в наступившей темноте я только увидел, как темная фигура поднялась с меня и повернулась к девушке. Мелькнул силуэт ее безносого профиля, и я услышал, как Диана издала ужасный крик. Только один.
Затем я погрузился во тьму...
Они были толстыми... толстыми! Они ползали по мне и о чем-то перешептывались. Они дразнили меня пронзительным, безумным смехом, они душили меня своей вонью. В темноте лишь эта вонь, не дававшая дышать, была единственное реальностью. Тени продолжали роиться вокруг. Смех их становился все тише. Это был уже не смех. Шепот. Шепот и страх заполнили все вокруг...
Но теперь это были лишь тени. Вокруг меня стояли люди, и чья-то рука поддерживала меня за плечи, помогая встать. Сверху уставилось чье-то бледное лицо... Лью Кин, мой кузен. А позади него стоял его отец — мой дядя, Анам Кин.
Они казались странно похожими, но светлая, буйная красота младшего словно посмеивалась над увядшим обликом старшего. И теперь они оба не выглядели красавцами, потому что страх туманом пал на них лица. В лунном свете Лью казался почти таким же изможденным, как и его отец. А вокруг стояли другие люди. Некоторых я узнал — тех, с кем столкнулся в магазине. Эйб Линк склонился над чем-то бесформенным, белым и темно-красным, в коричневых лохмотьях...
Лохмотьях хаки!.. Эти ужасные останки были... были... Дианой Линк. Волна тошноты подступила к горлу, а бледное лицо Лью придвинулось ближе.
— Что это было, Джин? — дрожащим голосом спросил он. — Мы услышали крики и... Это, правда, было какое-то животное?
Мне показалось, что я различил в его голосе мольбу. Неужели Лью тоже видел эту тварь, обитающую в склепе?
— Нет, — ответил я, стараясь не глядеть на лежащее рядом тело. — Я... ну...
Я понял, что не могу продолжать. Лью сунул мне в руки флягу, и я поспешно сделал глоток. Эйб Линк шагнул вперед. Беззубый рот под свисающими усами был открыт, в глазах ползали червячки безумия.
— Это был... он, — прошептал старик. — Разве не так? Ваш... ваш брат...
Мой брат вурдалак! Не знаю, каким образом мне удалось рассказать, что я видел, и по собравшимся как будто прокатилась волна страха.
— У него была сила! — невнятно пробормотала какая-то старая карга. — Темная...
Кто-то рыкнул на нее, и женщина умолкла. Что это за неопределенные намеки на Зло, витавшие над городком?
За дело взялся старый Анам Кин. Под его руководством толпа постепенно рассеялась. Анам быстро посовещался с долговязым человеком с подвижным лицом, на рубашке которого висела звезда шерифа, затем повернулся ко мне.
— Давай иди-ка в дом, — сказал он. — Лью, помоги Джину. У него сильный шок. А я пока что останусь здесь.
Идти вверх по склону оказалось трудно, так как я все еще чувствовал слабость. Дом дяди произвел на меня впечатление древнего замка, находящегося под осадой орды дикарей. Старый замок стоял на вершине склона, над кладбищем, и россыпи могильных камней казались армией, угрожающей его обитателям. И когда я вошел внутрь, это впечатление не рассеялось. На стене сразу напротив двери был ярко сияющий, отвратительный эскиз — картина пастелью, исполненная в ядовито-фиолетовых цветах, изображающая человека, явно объятого страхом, которому противостояла поднимающаяся из кипящего тумана кошмарная голова.
Голова была написана с удивительным, почти дьявольским искусством. Гигантские клыки торчали из широко раскрытого, точно пещера, рта, вытянутый, точно морда зверя, нос, над которым сверкал огромный, трехсложный, отвратительный глаз. В целом картина была написана в манере совершенной, но не менее отвратительной нереальности. Лью заметил, что я разглядываю картину.
— Не обращайте на нее внимания, — сочувственно сказал он. — Ее написал Сеннет — Ян Сеннет. Вы встретитесь с ним сегодня же вечером... точнее, уже утром. Он... папа заинтересовался этим художником и пригласил его к нам погостить несколько недель. Я не разбираюсь в живописи, но папа уверяет, что он огромный талант. Но сейчас вам явно не нужна лекция. Я приготовлю кофе... А вот и Сандра.
С поклоном он покинул комнату, а в моих объятиях оказалась Сандра, крепко вцепившаяся в меня, и в ее карих глазах медленно таял страх.
— Мой дорогой, — прошептала она. — Джин, я так испугалась. Я подумала, что это ты. Анам Кин велел мне не выходить из дома, когда мы услышали крики. Он сказал, что мне лучше остаться с Сеннетом.
Я вопросительно оглянулся.
— Нет, здесь его нет, — сказала Сандра. — Я думаю, он тоже пошел туда. Джин... твой брат убит.
— Убит? — сказал я. — Как убит?
— Его кто-то застрелил. Тело нашли на дороге.
— Кто это был? Полиция, разумеется...
Сандра прикусила губу.
— Здесь что-то не так, Джин. Анам не хочет вмешивать сюда полицию. Он как-то договорился с шерифом. Я не уверена, но... мне кажется, твой брат ввязался во что-то... в какие-то неприятности, и Анам боится, что полиция может до этого докопаться. Все эти грабежи...
Это было новостью для меня.
— Какие грабежи?
— Я и забыла. Ты был в отъезде, Джин, когда это появилось во всех газетах. За последние шесть месяцев в этом районе произошло довольно много грабежей, и в последнее время полиция решила, что они являются делом рук одной банды. Банки, туристические лагеря — любые места, где водятся деньги. Жертвы, похоже, боятся откровенничать, поэтому о грабежах перестали писать.
— Но Джейсон вряд ли имеет к этому какое-то отношение, — заявил я. — Он никогда не заботился о деньгах.
Какое-то движение позади заставило меня быстро обернуться. В дверях стоял Эйб Линк. В руке у него был револьвер. Одежда его была в крови. Губы нервно подрагивали, глаза неестественно ярко блестели.
— Он был твоим братом, — монотонно выговорил старик. — Он был возле тебя и передал тебе свою силу.
— Послушайте, Линк... — начал было я, осторожно подвинувшись так, чтобы Сандра оказалась у меня за спиной.
Но, не обращая на меня внимания, старик продолжал тем же голосом:
— Может, если я убью тебя, все снова утихнет...
Револьвер угрожающе качнулся. Позади него я заметил в темноте какое-то движение. Внезапно из темноты показалось чье-то лицо — смутное, едва различимое.
— Эй, — послышался голос. — Бросьте оружие, Эйб. Бросьте его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: