Вольфганг Хольбайн - Дамона Кинг
- Название:Дамона Кинг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Электрокнига
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольфганг Хольбайн - Дамона Кинг краткое содержание
Ведьме Дамоне Кинг и ее приятелю Майку Гюнтеру предстоит найти таинственного кукольного мастера и остановить его прежде, чем он воплотит свой коварный план.
Дамона Кинг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ага, - буркнул Майкл так громко, чтобы Хирлет мог услышать, но чтобы не смог понять это как вызов или наоборот.
Хирлет, казалось, на минутку растерялся. Но он ничего не сказал, а молча повернулся и подошел к узкой, изъеденной ржавчиной несгораемой двери, которая вела внутрь здания. Щелкнув замком, дверь распахнулась. Хирлет секунду шарил рукой по стене, затем щелкнул выключатель и под потолком зажглась целая батарея неоновых ламп.
- Это все ваше ателье? - с сомнением спросил Майкл, когда они с Дамоной вошли в дом.
Хирлет нервно усмехнулся.
- Нет, конечно, - быстро сказал он. - Как я уже говорил, мы не смогли найти подходящего помещения. Это помещение внизу используется как склад, насколько мне известно. А наше расположено выше.
- Как склад? - Майкл поднял левую бровь и осмотрелся, сморщив нос. - Для мусора?
Даже если Хирлет и был обижен, он не подал вида и, не тратя лишних слов, повел
Дамону и Майкла через настоящий лабиринт из нагроможденных коробок, бочек и разнообразных контейнеров к узкой винтовой лестнице, которая вела наверх и оканчивалась в узкой галерее следующей металлической дверью.
Майкл недоверчиво осмотрел изъеденную ржавчиной металлическую конструкцию.
- Вы абсолютно уверены, что она нас выдержит? - спросил он.
Хирлет смущенно улыбнулся.
- Очень остроумно, - ответил он с натянутой улыбкой. -
У вас действительно есть юмор, мистер Гюнтер. Это мне по вкусу.
Он вытащил из кармана связку ключей и поскакал перед ними по ступенькам, металлическая лестница тряслась под его ногами.
Майкл вздохнул, бросил на Дамону почти умоляющий взгляд и последовал за Хирлетом. Тот все еще боролся с заржавевшим замком, когда они поднялись и стали позади него на маленькой галерее в верхнем конце лестницы.
- Еще чуть-чуть и мы войдем, - буркнул он, заметив насмешливый взгляд Майкла.
- Я очень на это надеюсь, - сказал тот, не обратив внимания на предостерегающий взгляд Дамоны. - Мы ведь пришли из чистого любопытства, не более того.
Хирлет наконец открыл замок и триумфально распахнул дверь. За ней находилась маленькая комнатушка, которая едва могла вместить трех человек.
- Я благодарен вам, мистер Гюнтер, - продолжал Хирлет, качая головой. - Деловая связь с Кинг-концерном пришлась бы нам очень кстати, но вообще-то я об этом не думал, когда устраивал эту встречу. Я лишь хотел оказать любезность мисс Кинг.
Он открыл следующую дверь, включил свет и с театральным жестом отступил в сторону, для того, чтобы пропустить вперед Дамону и Майкла.
Дамона удивленно вздохнула, когда увидела кладовую. Она тянулась через всю ширину ангара - тридцать пять метров в длину и наверное двадцать метров в ширину. Помещение с наклоненной крышей, почти целиком было заполнено манекенами. Вплотную к Дамоне и Майклу стояли за рядом ряд, серые и телесного цвета фигуры в рост человека. Немые, застывшие в движении фигуры. Дамона, должно быть, подумала о безмолвной оргии, которая могла бы произойти в помещении, оживи эти фигуры. Безмолвная армия, казалось, только ждала приказа к наступлению.
Майкл тоже находился под впечатлением этого зрелища. Ироническая усмешка исчезла с его губ и уступила место сначала удивлению, а потом становящемуся все сильней неприятному чувству опасности.
- Это… производит сильное впечатление, - пробормотал он еле слышно, - действительно сильное. Я должен признаться, что вы меня поразили, мистер Хирлет.
Хирлет засмеялся, но уже не шутливо и испуганно, а словно высокомерный самоуверенный делец.
- Я думаю, вы не такое еще скажете, - проговорил он. - То, что вы здесь видите - это обычные фигуры. Мои же специальные модели стоят отдельно и их очень мало.
- Вашего компаньона еще нет? - спросила Дамона после короткого осмотра. Помещение, не считая множества кукол, казалось совершенно пустым.
Хирлет показал на маленькую стеклянную перегородку у противоположной стены.
- Он может прийти в любую минуту. Подождем его лучше в бюро. Но прежде вы можете осмотреть все, что хотите, - добавил он спокойно. Короткая злорадная улыбка промелькнула на его лице, когда он говорил эти слова, но Дамона, еще полностью находящаяся в плену фантастического зрелища, не заметила этого.
- Охотно, - сказала она. - Я должна признать, что меня околдовало это зрелище.
- Можете спокойно все рассмотреть вокруг. Здесь нет никакой тайны, по крайней мере для вас и мистера Гюнтера.
Хирлет помедлил, посмотрел на свои часы и нетерпеливо наморщил лоб.
- Вы извините меня, пожалуйста. Я пойду позвоню. Насколько я знаю своего компаньона, он мог забыть дату. Художник… - Он вздохнул. - Но к этому мне уж придется привыкнуть.
Он кивнул, повернулся и пошел в бюро.
Майкл подождал, пока тот достаточно удалится и прошептал Дамоне:
- Что ты об этом думаешь?
- Поразительно, - ответила она. - Прежде всего следует сказать, что здесь находится целое состояние. Эти фигуры очень дороги, Майкл.
- И что еще?
- Ему нужно продать только пятьдесят из них, чтобы позволить себе нанять соответствующее помещение, - размышляла Дамона. - Не понимаю, почему он ничего с этим не делает. Здешнее окружение совсем не способствует делу.
- Кроме того, обрати внимание на его спокойствие, - продолжал дальше мысль Майкл.
Дамона задумчиво посмотрела на него.
- Давай, - сказала она потом, - осмотримся немного.
Они не спеша пошли друг за другом по узкому проходу между куклами.
Здесь имелись самые разнообразные модели: мужчины, женщины, дети, старики и каждый был удивительно живым. Если бы они были одеты, можно было бы подумать, что тут стоят живые люди.
Интерес Дамоны к человеку, создавшему этих кукол, возрастал с каждой минутой. Но тревога ее также возрастала. Она начинала чувствовать себя все хуже и хуже.
Внезапно Дамона заметила, что у нес появилось какое-то новое чувство. Она остановилась, инстинктивно нащупала руку Майка и недоверчиво, почти испуганно, осмотрелась. Свет был таким слабым, что можно было разобрать только первый ряд кукол.
Позади начиналась область нереальных, необычно танцующих вниз и вверх теней; морс немых, матово поблескивающих полов, из которых время от времени высовывалась рука или наполовину разжатая кисть. Тени, казалось, жили. Майкл внезапно коротко и сильно сжал ее руку и показал удивленным жестом на фигуру, которая стояла в конце ряда немного в стороне от других.
- Посмотри-ка туда!
Дамона проследила за его взглядом и тоже вздрогнула.
- Хирлет!
Она быстро подошла, остановившись в полуметре от фигуры, и удивленно ощупала ее. Кукла была так сильно похожа н менеджера магазина, что долю секунды она серьезно сомневалась, стоит ли перед ней действительно неживая кукла. Каждая маленькая особенность, каждая морщинка, каждая линия кожи, даже самый маленький волосок совпадали с настоящим Хирлетом. Дамона осторожно подняла руку, приблизилась и ощупала лицо куклы. Оно было холодное и шершавое. Ее снова пронзило то особое, непередаваемое словами чувство, которое она ощутила в магазине Хирлета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: