Джеральд Бром - Крампус, Повелитель Йоля
- Название:Крампус, Повелитель Йоля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-107274-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеральд Бром - Крампус, Повелитель Йоля краткое содержание
Крампус, Повелитель Йоля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что… в мешок? Я не понимаю.
– Ты отправляешься в ад, Диллард. Будешь тусить с мертвецами.
– Джесс, погоди. Давай просто…
– Я скажу тебе еще раз… Один раз, и больше повторять не буду. Сунь ноги в мешок.
– Джесс, не знаю, что ты там задумал, но…
Джесс пнул Дилларда в ребра.
Диллард заорал.
– Твою мать! Ладно, ладно. Все, что тебе, на хрен, угодно!
Диллард, как мог, сунул ноги в горловину мешка. Джесс подхватил край мешка и, продолжая держать Дилларда на мушке, подтянул вверх, по ногам, до самого пояса. Диллард застыл. Что-то было не так, что-то было совсем не так. Он почувствовал холод, но не как от сквозняка, а будто погружался в холодную жидкость, пропитывающую саму плоть. У него заныли зубы.
– Эй, что это? Что происходит?
Диллард внезапно решил, что в мешок он не полезет. Что пусть лучше его пристрелят, чем он полезет в этот мешок. Он попытался извернуться, дернул ногами, но никакой опоры под ногами не было – будто он парил в воздухе. Джесс бросил пистолет, схватил Дилларда за шиворот и рывком натянул мешок ему на руки. Диллард попытался вывернуться, навалиться на Джесса всем весом, но вдруг понял, что рычаг у него отсутствует. Джесс с легкостью запихнул его еще глубже в мешок, по самую шею, а потом… а потом просто держал его там. Единственное, что еще удерживало шефа от падения вниз, была рука Джесса, державшая его за шиворот.
Диллард услышал голоса, шепотки, будто шорох ножек насекомого, ползущего по полу. И вой. Доносилось все это из глубины мешка.
– Что это? Что это за звук? Что это, на хрен, такое?
– Это мертвецы… Они ждут тебя.
У Дилларда чуть глаза не вылезли из орбит.
– Джесс, не отпускай меня! – всхлипывал он. – Пожалуйста, ради Христа. Не делай этого. Джесс, умоляю. Пожалуйста!
– Говорят, человек может прожить без еды двадцать восемь дней, прежде, чем умереть от голода. Я бы поставил на то, что ты продержишься по крайней мере тридцать. Это будут тридцать дней в аду, тридцать дней мертвецы будут петь тебе свои песни. А потом… Ну, а потом, наверное, ты присоединишься к их хору.
Джесс отпустил ворот Дилларда и с силой толкнул его в глубину мешка.
Мгновение абсолютной темноты, ощущение падения, а потом ноги Дилларда наткнулись на что-то материальное, послышался звон металла о металл, и он вдруг покатился, скользя, куда-то вниз. А потом врезался во что-то твердое, и в лицо ему полетела пыль и осколки чего-то хрупкого.
Он сплюнул, попытался стряхнуть с лица мусор; проморгавшись, открыл глаза и обнаружил, что у него на груди лежит череп с пробитой лобной костью и печально таращится на него пустыми глазницами. Диллард резко втянул в себя воздух, и его ноздри заполнил затхлый запашок серы и сгнившей плоти. Он в панике завертел головой, всюду натыкаясь взглядом на все те же зубастые улыбки. Повсюду валялись черепа и другие кости, почерневшие, будто от пожара, и все – покрытые серой, похожей на пепел, пылью. Даже стены и потолки были, казалось, сплошь сложены из костей, и простирались они насколько хватало глаз: бесконечная, теряющаяся во мраке череда пещер и коридоров.
Диллард с усилием сел, от чего наручники впились ему в запястья. Пальцы задели холодный металл, и поглядев вниз, он обнаружил, что сидит на склоне горы из монет – одинаковых треугольных золотых монет. Гора исчезала в дрожащем мареве прямо у него над головой. Это и есть выход, он был в этом уверен. Диллард попытался подобрать под себя ноги, чтобы, отталкиваясь ими, заползти на верх кучи золота, но монеты осыпались у него под ногами, и он заскользил вниз, все глубже и глубже во мрак. Наконец, он сдался и затих, лежа на спине и тяжело дыша, пытаясь подавить рыдания, пытаясь обрести хоть какой-то контроль над собой.
И тут он почувствовал их. Видеть он их не мог, но знал, что они здесь, что они движутся вокруг него. Сперва – лишь легкий ветерок, взметнувшаяся над костями пыль. И тут он услышал их – шепотки, зовущие его по имени. Звук нарастал, и ветер крепчал вместе с ним. И тут он увидел их… мертвецов . Он увидел их исполненные муки улыбки, их печальные глаза. И все эти мертвые глаза глядели на него, и все они так рады были его видеть.
И тогда Диллард закричал. Он кричал, и кричал, и кричал, а мертвецы… Они кричали вместе с ним.
Джесс вглядывался в мешок, но видел лишь курящуюся тьму. Потом ему показалось, будто он услышал крики – откуда-то издалека, и голос был очень похож на голос Дилларда. Ему хотелось улыбнуться, но он вдруг понял, что его от всего этого просто тошнит.
Джесс вышел из гостиной и выглянул наружу, убедиться, что Линда не вернулась. Он отослал их с Эбигейл в маленьком «форде» Линды к ее матери, пока он тут все не уладит. Она начала было спорить, но тут Эбигейл заплакала, и Линда сдалась.
Джесс зашел в гараж, забрал поляроидное фото с Эллен, вернулся с ним в дом и оставил на полу в гостиной рядом со скотчем и ножом. Ему хотелось быть уверенным, что полиция точно обнаружит фотографию, чтобы они поняли, что Диллард был за человек. Взял с кухни полотенце и протер фото, скотч и нож, чтобы не оставить отпечатков. Потом прошелся по дому, протирая каждую поверхность, к которой он прикасался. Это, наверное, была излишняя предосторожность, учитывая, что без трупа не было и преступления. Если, конечно, какой-нибудь особо умный следователь не догадается пошарить в глубинах ада.
Джесс забрал рацию Дилларда, свои вещи, которые шеф взял из его пикапа, подхватил мешок Крампуса и вышел на улицу через гараж. Было утро, и солнце висело уже над вершинами холмов, подсвечивая золотом поднимающийся с реки туман. Он зашагал было к роще, где стояла машина, и тут услышал смешок. Джесс замер. На лужайке перед домом, совсем рядом с ним, у саней, запряженных Йольскими козлами, стоял Санта-Клаус. Ангелы, ужасные ангелы, стояли с обеих сторон от него.
Джесс покосился в сторону рощи, гадая, сколько он успеет пробежать, пока они его не нагонят.
– Тебе некуда бежать, – сказал Санта. – От Бога не спрячешься.
Джесс вздохнул; ну, по крайней мере, он успел позаботиться о Дилларде – по крайней мере он умрет, зная, что хоть это он сделал для Линды и Эбигейл.
– Я ждал, – сказал Санта, – пока ты закончишь свои дела. Хотя мог этого и не делать.
Джесс с недоумением посмотрел на него в ответ.
– Я бы мог вмешаться, но твое дело должно было быть сделано. Теперь в мире стало немного меньше зла. Несмотря на то, что наговорил тебе Крампус, я не испытываю к людям ничего, кроме любви… Мое добрые дела идут от самого сердца, – Санта протянул руку. – Мешок.
Джесс посмотрел на ангелов, на их клинки из света, встретил из пронизывающий взгляд и понял, что выбора у него нет. Он подошел к Санте и отдал ему мешок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: